• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 01575/31169: 2. Mose 2,20: Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann draußen gelassen? Ladet ihn doch ein, mit uns zu essen.

Teil 1574 Teil 1576
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Mose 2,20
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
2002020
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann draußen gelassen? Ladet ihn doch ein, mit uns zu essen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte er zu seinen Töchtern: «Und wo ist er? Warum habt ihr denn den Mann dort draußen gelassen? Ladet ihn doch zum Essen ein!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte er zu seinen Töchtern: Und wo ist er? Warum habt ihr denn den Mann draußen gelassen? Ladet ihn doch ein, damit er Brot (mit uns) ißt!
Schlachter 1952:Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann stehen lassen? Ruft ihn her, daß er mit uns esse!
Schlachter 2000 (05.2003):Er sprach zu seinen Töchtern: Und wo ist er? Warum habt ihr den Mann dort gelassen? Ruft ihn her, dass er Brot isst!
Zürcher 1931:Da sprach er zu seinen Töchtern: Wo ist er denn? Warum habt ihr den Mann dort gelassen? Ruft ihn her, dass er mit uns esse.
Luther 1912:Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann gelassen, daß ihr ihn nicht ludet, mit uns zu essen?
Buber-Rosenzweig 1929:Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er denn? warum habt ihr den Mann zurückgelassen? ruft ihn, daß er das Brot esse!
Tur-Sinai 1954:Da sprach er zu seinen Töchtern: «Und wo ist er denn? Warum habt ihr denn den Mann dort gelassen? Ruft ihn, daß er Brot ißt!»
Luther 1545 (Original):Er sprach zu seinen töchtern, Wo ist er? Warumb habt jr den Man gelassen, das jr jn nicht ludet mit vns zu essen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann gelassen, daß ihr ihn nicht ludet, mit uns zu essen?
NeÜ 2024:Und wo ist er?, fragte er seine Töchter. Warum habt ihr den Mann draußen gelassen? Ladet ihn zum Essen ein!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu seinen Töchtern: Und wo ist er? Warum habt ihr den Mann zurückgelassen? Ruft ihn, dass er [mit uns] Brot esse.
English Standard Version 2001:He said to his daughters, Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.
King James Version 1611:And he said unto his daughters, And where [is] he? why [is] it [that] ye have left the man? call him, that he may eat bread.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֶל בְּנֹתָיו וְאַיּוֹ לָמָּה זֶּה עֲזַבְתֶּן אֶת הָאִישׁ קִרְאֶן לוֹ וְיֹאכַל לָֽחֶם

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: