• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 02247/31169: 2. Mose 26,11: Und du sollst fünfzig Haken aus Kupfer machen und die Haken in die Schlaufen tun, daß beide Stücke zu einem einzigen Zelt zusammengefügt werden.

Teil 2246 Teil 2248
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Mose 26,11
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
2026011
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und du sollst fünfzig Haken aus Kupfer machen und die Haken in die Schlaufen tun, daß beide Stücke zu einem einzigen Zelt zusammengefügt werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann fertige fünfzig kupferne Haken an, stecke diese Haken in die Schleifen und füge die Zeltdecke so zusammen, daß sie ein Ganzes bildet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann stelle fünfzig bronzene Haken her, führe die Haken in die Schleifen ein und füge das Zeltdach zusammen, so daß es ein (Ganzes) wird!
Schlachter 1952:Und sollst fünfzig eherne Haften machen und die Haften in die Schleifen tun, und die Hütte zusammenfügen, also daß sie ein Ganzes werde.
Schlachter 2000 (05.2003):Und du sollst 50 eherne Klammern anfertigen und die Klammern in die Schleifen stecken und das Zelt zusammenfügen, damit es ein Ganzes wird.
Zürcher 1931:Dann sollst du fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen stecken und damit das Zeltdach zusammenfügen, sodass es ein Ganzes wird.
Luther 1912:Und sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.
Buber-Rosenzweig 1929:Mache eherne Spangen, fünfzig, bringe die Spangen in die Schleifen und verhefte das Zelt: Es werde Eines.
Tur-Sinai 1954:Dann sollst du fünfzig kupferne Spangen anfertigen und die Spangen in die Schleifen tun und so das Zelt zusammenfügen, daß es eins werde.
Luther 1545 (Original):Vnd solt funffzig eherne Heffte machen, vnd die heffte in die Schleufflin thun, das die Hütte zusamen gefüget, vnd eine hütte werde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollst fünfzig eherne Hefte machen und die Hefte in die Schläuflein tun, daß die Hütte zusammengefüget und eine Hütte werde.
NeÜ 2024:Dann lass fünfzig Bronzehaken herstellen und in die Schlaufen einfügen, sodass es ein Ganzes wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du machst fünfzig Haken aus Erz(a) und führst die Haken in die Schleifen und fügst das Zelt[dach] zusammen, sodass es ein [Ganzes] wird.
-Fussnote(n): (a) o.: bronzene (o.: kupferne) Haken
English Standard Version 2001:You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
King James Version 1611:And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Westminster Leningrad Codex:וְעָשִׂיתָ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים וְהֵבֵאתָ אֶת הַקְּרָסִים בַּלֻּלָאֹת וְחִבַּרְתָּ אֶת הָאֹהֶל וְהָיָה אֶחָֽד

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: