• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 19134/31169: Jeremia 5,8: Ein jeder wiehert nach seines Nächsten Weibe wie die vollen, müßigen Hengste. -

Teil 19133 Teil 19135
Autor
Bible
Bibelstellen
Jeremia 5,8
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
24005008
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Ein jeder -a-wiehert nach seines Nächsten Weibe wie die vollen, müßigen Hengste. -a) Hesekiel 22,11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie wohlgenährte-1- Rosse schweifen sie umher: ein jeder wiehert nach dem Eheweibe des andern. -1) o: brünstige.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Feiste, geile-1- Pferde sind sie; sie wiehern, jeder nach der Frau seines Nächsten-a-. -1) o: umherschweifende. a) Jeremia 13,27; 23, 10; Hiob 31,9.
Schlachter 1952:Wie brünstige Hengste schweifen sie umher; jeder wiehert nach seines Nächsten Eheweib.
Schlachter 2000 (05.2003):Wie brünstige Hengste schweifen sie umher; jeder wiehert nach der Ehefrau seines Nächsten.
Zürcher 1931:Wohlgenährte, geile Hengste sind sie geworden, sie wiehern ein jeder nach dem Weibe des Nächsten. -Hesekiel 22,11.
Luther 1912:Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weibe wie die vollen, müßigen Hengste.
Buber-Rosenzweig 1929:Hengste sind sie geworden, wohlgenährte, daherschweifende, sie wiehern, jeder dem Weib seines Genossen zu.
Tur-Sinai 1954:Gemästet, geile Rosse wurden sie / sie wiehern, jeder nach des Nächsten Weib. /
Luther 1545 (Original):ein jglicher wiehert nach seines Nehesten weibe, wie die vollen müssigen Hengste.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weibe, wie die vollen, müßigen Hengste.
NeÜ 2024:Fette, geile Hengste sind sie geworden, / jeder wiehert nach der Nachbarsfrau.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Brünstige Rosse sind sie, lüstern umherschweifend; sie wiehern ein jeder nach der Frau seines Nächsten.
-Parallelstelle(n): Jeremia 13,27; Jeremia 23,10; 2. Mose 20,17
English Standard Version 2001:They were well-fed, lusty stallions, each neighing for his neighbor's wife.
King James Version 1611:They were [as] fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
Westminster Leningrad Codex:סוּסִים מְיֻזָּנִים מַשְׁכִּים הָיוּ אִישׁ אֶל אֵשֶׁת רֵעֵהוּ יִצְהָֽלוּ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: