• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 22357/31169: Hosea 14,8: Und sie sollen wieder unter meinem Schatten sitzen; von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie ein Weinstock. Man soll sie rühmen wie den Wein vom Libanon.

Teil 22356 Teil 22358
Autor
Bible
Bibelstellen
Hosea 14,8
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
28014008
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und sie sollen wieder unter meinem Schatten sitzen; von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie ein Weinstock. Man soll sie rühmen wie den Wein vom Libanon.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wiederum sollen die in seinem Schatten Wohnenden sprießen wie das Getreide und blühen wie der Weinstock, dessen Ruhm dem Wein des Libanons gleichkommt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es kehren zurück, die in seinem Schatten wohnen-1-, sie werden wieder Getreide anbauen-2- und blühen wie ein Weinstock, dessen Ruf wie der Wein vom Libanon ist. -1) aüs mit LXX und Änd. an einem Wort: Sie werden wieder in meinem Schatten wohnen. 2) w: sie werden das Getreide beleben.
Schlachter 1952:Die unter seinem Schatten wohnen, werden wieder aufleben wie das Getreide und blühen wie der Weinstock und so berühmt werden wie der Wein vom Libanon.
Schlachter 2000 (05.2003):Die unter seinem Schatten wohnen, sollen wiederum Getreide hervorbringen und blühen wie der Weinstock und so berühmt werden wie der Wein vom Libanon.
Zürcher 1931:Sie werden zurückkehren und wohnen in meinem Schatten, werden sein wie ein Garten und blühen wie der Weinstock, dessen Ruhm ist wie der des Weines vom Libanon.
Luther 1912:Und sie sollen wieder unter seinem Schatten sitzen; von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie ein Weinstock; sein Gedächtnis soll sein wie der Wein am Libanon.
Buber-Rosenzweig 1929:Heimgekehrt, die heimisch sind ihm im Schatten, lassen aufleben sie das Getreid, selber blühn wie die Rebe sie auf, sein Ruhm ist wie des Libanonweins.
Tur-Sinai 1954:Es kehren wieder, die geweilt in seinem Schatten / beleben das Getreide / sie blühen wie der Weinstock / sein Ruhm ist wie des Weins vom Libanon. /
Luther 1545 (Original):Vnd sollen wider vnter seinem Schatten sitzen, von Korn sollen sie sich neeren, vnd blühen, wie ein Weinstock, Sein gedechtnis sol sein, wie der Wein am Libanon.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollen wieder unter seinem Schatten sitzen. Von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie ein Weinstock; sein Gedächtnis soll sein wie der Wein am Libanon.
NeÜ 2024:(8) Die in seinem Schatten wohnen, kehren zurück. / Sie bauen wieder Getreide an / und blühen auf wie der Weinstock, / dessen Ruf wie der Wein vom Libanon ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die unter seinem(a) Schatten Wohnenden werden zurückkehren, werden wieder Getreide erzielen(b), werden blühen wie der Weinstock; sein Ruhm(c) wird sein wie der Wein des Libanon.
-Fussnote(n): (a) d. i.: Israels (b) eigtl.: aufleben lassen; [durch Aussaat] vermehren (c) o.: Ruf; Grundbed.: Gedenken; Gedenkname
-Parallelstelle(n): Jesaja 32,1.2; Hosea 6,1.2
English Standard Version 2001:They shall return and dwell beneath my shadow; they shall flourish like the grain; they shall blossom like the vine; their fame shall be like the wine of Lebanon.
King James Version 1611:They that dwell under his shadow shall return; they shall revive [as] the corn, and grow as the vine: the scent thereof [shall be] as the wine of Lebanon.
Westminster Leningrad Codex:יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי בְצִלּוֹ יְחַיּוּ דָגָן וְיִפְרְחוּ כַגָּפֶן זִכְרוֹ כְּיֵין לְבָנֽוֹן

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: