• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 03187/31169: 3. Mose 15,18: Und wenn eine Frau bei einem Manne liegt, dem der Same abgeht, dann sollen sie sich mit Wasser abwaschen und unrein sein bis zum Abend.

Teil 3186 Teil 3188
Autor
Bible
Bibelstellen
3. Mose 15,18
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
3015018
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und wenn eine Frau bei einem Manne liegt, dem der Same abgeht, dann sollen sie sich mit Wasser abwaschen und unrein sein bis zum Abend.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ferner ein Mann bei einer Frau liegt und ein Samenerguß erfolgt, so müssen beide ein Wasserbad nehmen und sind bis zum Abend unrein.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und eine Frau, bei der ein Mann liegt mit Samenerguß, - sie sollen sich im Wasser baden und werden bis zum Abend unrein sein-a-. -a) 2. Mose 19,15; Hebräer 9,10.
Schlachter 1952:Und wenn ein Mann bei einem Weibe liegt, daß ihm der Same entgeht, so sollen sie sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn ein Mann bei einer Frau liegt und ihm der Same entgeht, so sollen sie sich im Wasser baden, und sie werden unrein sein bis zum Abend.
Zürcher 1931:Und wenn ein Mann bei einem Weibe liegt und Samenerguss eintritt, so sollen sie sich in Wasser baden, und sie sind unrein bis zum Abend.
Luther 1912:Ein Weib, bei welchem ein solcher liegt, die soll sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Weib, dem ein Mann mit Samenablagerung beiliegt, die sollen im Wasser baden und sind maklig bis an den Abend.
Tur-Sinai 1954:Und ein Weib, dem ein Mann mit Samenerguß beiliegt - sie sollen im Wasser baden und bleiben unrein bis zum Abend.
Luther 1545 (Original):Ein Weib, bey welchem ein solcher ligt, die sollen sich mit wasser baden, vnd vnrein sein bis auff den abend.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Weib, bei welchem ein solcher liegt, die soll sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
NeÜ 2024:Und wenn eine Frau beim Mann liegt und er einen Samenerguss hat, sollen beide sich in Wasser baden und sind bis zum Abend unrein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und eine Frau, bei der ein Mann liegt mit Samenerguss, sie sollen sich im Wasser waschen. Und sie sind unrein bis zum Abend.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 19,15; 1. Samuel 21,5; Hebräer 9,10
English Standard Version 2001:If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
King James Version 1611:The woman also with whom man shall lie [with] seed of copulation, they shall [both] bathe [themselves] in water, and be unclean until the even.
Westminster Leningrad Codex:וְאִשָּׁה אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת זָרַע וְרָחֲצוּ בַמַּיִם וְטָמְאוּ עַד הָעָֽרֶב


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: