• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 24007/31169: Matthäus 23,21: Und wer schwört bei dem Tempel, der schwört bei ihm und bei dem, der darin wohnt.

Teil 24006 Teil 24008
Autor
Bible
Bibelstellen
Matthäus 23,21
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40023021
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und wer schwört bei dem Tempel, der schwört bei ihm und bei dem, der darin wohnt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und wer beim Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei dem, der in ihm wohnt;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei ihm und bei dem, der ihn bewohnt-a-. -a) 1. Könige 8,13.
Schlachter 1952:Und wer beim Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei dem, der darin wohnt.
Schlachter 1998:Und wer beim Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei dem, der darin wohnt.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wer beim Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei dem, der darin wohnt.
Zürcher 1931:und wer beim Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei dem, der darin wohnt;
Luther 1912:Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt.
Luther 1545 (Original):Vnd wer da schweret bey dem Tempel, der schweret bey dem selbigen, vnd bey dem, der drinnen wonet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wer da schwöret bei dem Tempel, der schwöret bei demselbigen und bei dem, der drinnen wohnet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und wer beim Tempel schwört, der schwört nicht nur beim Tempel, sondern auch bei dem, der darin wohnt.
Albrecht 1912/1988:Und wer beim Tempel schwört, der schwört bei ihm und dem, der drinnen wohnt.
Meister:Und wer bei dem Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei Dem, der in ihm wohnt-a-! -a) 1. Könige 8,13; 2. Chronik 6,2; Psalm 26,8; 132, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und wer beim Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei dem, der in ihm wohnt;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt-1-. -1) o: bewohnt hat; o. ihn zu seinem Wohnsitz genommen hat.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und wer bei dem Tempel -pta-schwört, schwört bei ihm und bei dem, der ihn -ptp-bewohnt-a-. -a) 1. Könige 8,13.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und wer beim Tempel schwört, schwört bei ihm und bei dem ihn Bewohnenden.
Interlinear 1979:Und der Schwörende beim Tempel schwört bei ihm und bei dem Bewohnenden ihn.
NeÜ 2024:Und wer beim Tempel schwört, schwört nicht nur beim Tempel, sondern auch bei dem, der darin wohnt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wer beim Heiligtum geschworen hat, schwört bei ihm und bei dem, der in ihm wohnt.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 25,8; Psalm 26,8; Psalm 132,14; Jesaja 57,15
English Standard Version 2001:And whoever swears by the temple swears by it and by him who dwells in it.
King James Version 1611:And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
Robinson-Pierpont 2022:καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν·
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהַנִּשְׁבָּע בַּהֵיכָל נִשְׁבַּע בּוֹ וּבַשׂוֹכֵן בּוֹ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 21: kreuzige ihn! Die Kreuzigung war die schmerzhafteste und schändlichste Hinrichtungsform der Römer. S. Anm. zu Matthäus 27,31.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: