• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 04568/31169: 4. Mose 27,13: Und wenn du es gesehen hast, sollst du auch zu deinen Vätern versammelt werden, wie dein Bruder Aaron zu ihnen versammelt ist, -

Teil 4567 Teil 4569
Autor
Bible
Bibelstellen
4. Mose 27,13
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
4027013
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und wenn du es gesehen hast, sollst du auch zu deinen Vätern versammelt werden, wie dein Bruder Aaron zu ihnen versammelt ist,-a- -a) 4. Mose 20,24-28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn du es dir angeschaut hast, sollst auch du zu deinen Volksgenossen versammelt werden, wie dein Bruder Aaron zu ihnen bereits versammelt worden ist,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn du es gesehen hast, dann wirst auch du zu deinen Völkern-1- versammelt werden-a-, wie dein Bruder Aaron versammelt worden ist-b-, -1) d.h. zu deinen Vorfahren. a) 4. Mose 31,2; 5. Mose 31,14.16. b) 4. Mose 20,24.28.
Schlachter 1952:Und wenn du es gesehen hast, sollst du auch zu deinem Volke versammelt werden, wie dein Bruder Aaron versammelt worden ist,
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn du es gesehen hast, sollst du auch zu deinem Volk versammelt werden, wie dein Bruder Aaron versammelt worden ist,
Zürcher 1931:Und wenn du es gesehen hast, so wirst auch du zu deinen Stammesgenossen versammelt werden wie dein Bruder Aaron, -4. Mose 20,28.
Luther 1912:Und wenn du es gesehen hast, sollst du dich sammeln zu deinem Volk, wie dein Bruder Aaron a) versammelt ist, - a) 4. Mose 20,24.28.
Buber-Rosenzweig 1929:Hast du es angesehn, wirst zu deinen Volkleuten eingeholt auch du, gleichwie Aharon dein Bruder eingeholt wurde:
Tur-Sinai 1954:Und hast du es geschaut, dann sollst auch du zu deinen Sippen eingetan werden, wie dein Bruder Aharon eingetan worden ist.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn du es gesehen hast, soltu dich samlen zu deinem Volck, wie dein bruder Aaron versamlet ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn du es gesehen hast, sollst du dich sammeln zu deinem Volk, wie dein Bruder Aaron versammelt ist,
NeÜ 2024:Wenn du es gesehen hast, wirst auch du mit deinen Vorfahren vereint werden wie dein Bruder Aaron,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn du es gesehen hast, wirst auch du zu deinen Volksgenossen gesammelt werden, wie Aaron, dein Bruder, gesammelt worden ist,
-Parallelstelle(n): 4. Mose 31,2; 5. Mose 34,5; 5. Mose 31,14.16
English Standard Version 2001:When you have seen it, you also shall be gathered to your people, as your brother Aaron was,
King James Version 1611:And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.
Westminster Leningrad Codex:וְרָאִיתָה אֹתָהּ וְנֶאֱסַפְתָּ אֶל עַמֶּיךָ גַּם אָתָּה כַּאֲשֶׁר נֶאֱסַף אַהֲרֹן אָחִֽיךָ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 12: Gott bestätigte, dass Mose nicht ins Land Kanaan kommen konnte, obgleich er es vom Berg Nebo aus, gegenüber von Jericho, sehen durfte (s. 5. Mose 32,49).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: