• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 04689/31169: 4. Mose 31,24: Und ihr sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein. Danach sollt ihr ins Lager kommen.

Teil 4688 Teil 4690
Autor
Bible
Bibelstellen
4. Mose 31,24
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
4031024
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und ihr sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein. Danach sollt ihr ins Lager kommen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ihr also am siebten Tage eure Kleider gewaschen habt, dann werdet ihr rein sein und dürft danach wieder ins Lager kommen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und am siebten Tag sollt ihr eure Kleider waschen, und ihr werdet rein sein; und danach könnt ihr (wieder) ins Lager kommen-a-. -a) 4. Mose 19,19.
Schlachter 1952:Auch eure Kleider sollt ihr am siebenten Tage waschen, so werdet ihr rein. Darnach sollt ihr ins Lager kommen.
Schlachter 2000 (05.2003):Auch eure Kleider sollt ihr am siebten Tag waschen, so werdet ihr rein. Danach sollt ihr ins Lager kommen!
Zürcher 1931:Und am siebenten Tage sollt ihr eure Kleider waschen, dann seid ihr wieder rein. Darnach dürft ihr ins Lager kommen.
Luther 1912:Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; darnach sollt ihr ins Lager kommen.
Buber-Rosenzweig 1929:Waschet eure Kleider am siebenten Tag, und ihr seid rein, danach dürft ihr ins Lager kommen.
Tur-Sinai 1954:Und am siebenten Tag sollt ihr eure Kleider waschen, dann seid ihr rein; hernach dürft ihr ins Lager kommen.»
Luther 1545 (Original):vnd solt ewre Kleider wasschen am siebenden tage, so werdet jr rein, Darnach solt jr ins Lager komen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; danach sollt ihr ins Lager kommen.
NeÜ 2024:Am siebten Tag sollt ihr eure Kleidung waschen. Dann seid ihr wieder rein und dürft ins Lager zurückkommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und am siebenten Tag sollt ihr eure Kleider auswaschen, und ihr werdet rein sein. Und danach dürft ihr ins Heerlager kommen.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 19,19; 3. Mose 15,13
English Standard Version 2001:You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterward you may come into the camp.
King James Version 1611:And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
Westminster Leningrad Codex:וְכִבַּסְתֶּם בִּגְדֵיכֶם בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וּטְהַרְתֶּם וְאַחַר תָּבֹאוּ אֶל הַֽמַּחֲנֶֽה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 1: Dieses Kapitel ist in vielfältiger Weise mit anderen Schriftstellen in 4. Mose verknüpft: Vergeltung für Midian (V. 2.3; 10, 2-10); Zur, der Midianiter (V. 8; 25, 15); Bileam (V. 8.16; 22, 2-24, 25); Peor (V. 16; 25, 1-9.14.15); Reinigung nach der Berührung einer Leiche (V. 19-24; 19, 11-19); Fürsorge für die Priester und Leviten (V. 28-47; 18, 8-32). Dieser Kampf gegen die Midianiter war ein Prototyp für Gottes Anforderungen eines heiligen Krieges, mit denen Israel sich an seinen Feinden rächte (s. 5. Mose 20,1-18). 31, 1 Der Herr befahl Israel, sich an Midian zu rächen, weil die Midianiter dafür verantwortlich waren, dass Israel in Peor verdorben wurde (25, 1-18).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: