• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 24367/31169: Markus 3,11: Und wenn ihn die unreinen Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder und schrien: Du bist Gottes Sohn! -

Teil 24366 Teil 24368
Autor
Bible
Bibelstellen
Markus 3,11
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41003011
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und wenn ihn die unreinen Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder und schrien: -a-Du bist Gottes Sohn! -a) Lukas 4,41.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und so oft die unreinen Geister ihn erblickten, warfen sie sich vor ihm nieder und riefen laut: «Du bist der Sohn Gottes!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn die unreinen Geister ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder und schrien und sprachen: Du bist der Sohn Gottes-a-. -a) Markus 1,24; Lukas 4,34.41.
Schlachter 1952:Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes!
Schlachter 1998:Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes!
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, fielen sie vor ihm nieder, schrien und sprachen: Du bist der Sohn Gottes!
Zürcher 1931:Und die unreinen Geister warfen sich, wenn sie ihn erblickten, vor ihm nieder und schrieen: Du bist der Sohn Gottes. -V. 11-12: Lukas 4,41.
Luther 1912:Und wenn ihn die unsaubern Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: a) Du bist Gottes Sohn! - a) Lukas 4,41.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und wenn ihn die unsaubern Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: -a-Du bist Gottes Sohn! -a) Lukas 4,41.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn jn die vnsaubern Geister sahen, fielen sie fur jm nider, schrien, vnd sprachen, Du bist Gottes son.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn ihn die unsaubern Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist Gottes Sohn!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und wenn die von bösen Geistern Besessenen ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder und riefen: »Du bist der Sohn Gottes!«
Albrecht 1912/1988:Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, so fielen sie vor ihm nieder und schrien: «Du bist Gottes Sohn!»
Meister:Und die unreinen Geister-a-, so oft sie Ihn sahen, fielen sie vor Ihm nieder, und sie schrieen und sprachen: «Du bist der Sohn-b- Gottes!» -a) Markus 1,23.24; Lukas 4,41. b) Matthäus 14,33; Markus 1,1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und so oft die unreinen Geister ihn erblickten, warfen sie sich vor ihm nieder und riefen laut: «Du bist der Sohn Gottes!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und wenn die unreinen Geister ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder und riefen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und wenn die unreinen Geister ihn -ipf-sahen, -ipf-fielen sie vor ihm nieder und -ipf-schrien und sprachen: Du bist der Sohn Gottes-a-. -a) Markus 1,24; Lukas 4,34.41.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und die unreinen Geister, sobald sie ihn sehend waren, waren vor ihm niederfallend und rufend, sagend: Du bist der Sohn Gottes!
Interlinear 1979:Und die Geister unreinen, immer wenn ihn sie sahen, fielen nieder vor ihm und schrien, sagend: Du bist der Sohn Gottes.
NeÜ 2024:Und wenn von bösen Geistern besessene Menschen ihn sahen, warfen sie sich vor ihm nieder und schrien: Du bist der Sohn Gottes!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn die unreinen Geister ihn erblickten, fielen sie vor ihm nieder und schrien und sagten: Du bist der Sohn Gottes!
-Parallelstelle(n): Mark 1,23.24*; Du Mark 1,1; Matthäus 14,33
English Standard Version 2001:And whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out, You are the Son of God.
King James Version 1611:And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρει, προσέπιπτεν αὐτῷ, καὶ ἔκραζεν, λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהָרוּחוֹת הַטְּמֵאוֹת כִּרְאוֹתָן אֹתוֹ נָפְלוּ לְפָנָיו וַתִּצְעַקְנָה לֵאמֹר אַתָּה הוּא בֶּן־אֱלֹהִים


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Imperfektformen im Satz zeigen die Handlungen im Verlauf, ἔκραζεν („sie waren rufend“) zeigt etwa, dass die Rufe die ganze Zeit dabei abliefen.
John MacArthur Studienbibel:3, 11: sie kannten ihn. Die Dämonen besitzen eine vollkommen orthodoxe Theologie (Jakobus 2,19), aber obwohl sie die Wahrheit kennen, lehnen sie sie ab, ebenso wie ihren Ursprung, Gott.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: