• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 25293/31169: Lukas 7,30: Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten, was Gott ihnen zugedacht hatte, und ließen sich nicht von ihm taufen. -

Teil 25292 Teil 25294
Autor
Bible
Bibelstellen
Lukas 7,30
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
42007030
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Aber -a-die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten, was Gott ihnen zugedacht hatte, und ließen sich nicht von ihm taufen. -a) Apostelgeschichte 13,46.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):aber die Pharisäer und die Gesetzeslehrer haben den Heilsratschluß Gottes für ihre Person verworfen, indem sie sich von ihm nicht taufen ließen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten machten den Ratschluß Gottes für sich selbst wirkungslos, indem sie sich nicht von ihm taufen ließen-a-. -a) Matthäus 21,32.
Schlachter 1952:die Pharisäer aber und die Schriftgelehrten verwarfen den Rat Gottes, sich selbst zum Schaden, und ließen sich nicht von ihm taufen.
Schlachter 1998:die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten verwarfen den Rat Gottes, sich selbst zum Schaden-1-, indem sie sich nicht von ihm taufen ließen. -1) o: für sich selbst.++
Schlachter 2000 (05.2003):die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten verwarfen den Ratschluss Gottes, sich selbst zum Schaden, indem sie sich nicht von ihm taufen ließen.
Zürcher 1931:Die Pharisäer aber und die Gesetzeskundigen haben den Ratschluss Gottes über sie selber verworfen, indem sie sich von ihm nicht taufen liessen.
Luther 1912:Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten a) verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen. - a) Apostelgeschichte 13,46.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten -a-verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen. -a) Apostelgeschichte 13,46.
Luther 1545 (Original):Aber die Phariseer vnd Schrifftgelerten verachteten Gottes rat, wider sich selbs, vnd liessen sich nicht von jm teuffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die Pharisäer und Schriftgelehrten verachteten Gottes Rat wider sich selbst und ließen sich nicht von ihm taufen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nur die Pharisäer und die Gesetzeslehrer machten den Plan zunichte, den Gott für sie hatte; sie haben sich nicht von Johannes taufen lassen.
Albrecht 1912/1988:Die Pharisäer aber und die Gesetzeslehrer haben sich nicht von ihm taufen lassen und dadurch die Gnadenabsicht, die Gott auch mit ihnen hatte-1-, vereitelt. -1) sie durch die Bußtaufe für das Messiasreich zu bereiten.
Meister:Die Pharisäer aber und die Gesetzeskundigen machten den Rat Gottes für sich unwirksam, indem sie sich nicht von ihm taufen ließen.»
Menge 1949 (Hexapla 1997):aber die Pharisäer und die Gesetzeslehrer haben den Heilsratschluß Gottes für ihre Person verworfen, indem sie sich von ihm nicht taufen ließen.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten machten in Bezug auf sich selbst den Ratschluß Gottes wirkungslos, indem sie nicht von ihm getauft worden waren.>
Revidierte Elberfelder 1985-1991:die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten haben den Ratschluß Gottes für sich selbst wirkungslos gemacht, indem sie sich nicht von ihm taufen ließen-a-. -a) Matthäus 21,32.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten wiesen den Ratschluss Gottes in Bezug auf sich selbst, nicht von ihm getauft, zurück.
Interlinear 1979:aber die Pharisäer und die Gesetzeskundigen den Ratschluß Gottes haben für ungültig erklärt gegen sich selbst, nicht sich taufen lassen habend von ihm.
NeÜ 2024:Doch die Pharisäer und Gesetzeslehrer haben Gottes Plan zu ihrer Rettung und damit auch ihre Taufe durch ihn ‹hochmütig› abgelehnt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber die Pharisäer und die Gesetzesgelehrten lehnten den Ratschluss Gottes für sich selbst ab und wurden nicht von ihm getauft.
-Parallelstelle(n): Matthäus 21,32; Römer 10,3
English Standard Version 2001:but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
King James Version 1611:But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
Robinson-Pierpont 2022:οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ᾽ αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהַפְּרוּשִׁים וְהַחֲכָמִים הֵפֵרוּ אֶת־עֲצַת הָאֱלֹהִים עַל־נַפְשָׁם וְלֹא נִטְבְּלוּ עַל־יָדוֹ


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Entgegen einer Auffassung ist der Ratschluss Gottes ablehnbar.
John MacArthur Studienbibel:7, 30: Gesetzesgelehrten. S. Anm. zu 10,25. verwarfen den Ratschluss Gottes. Johannes’ Bußruf war ein Ausdruck des Willens Gottes. Als sie die Buße ablehnten, verwarfen sie nicht nur Johannes den Täufer, sondern Gott selbst.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: