• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 25558/31169: Lukas 12,31: Trachtet vielmehr nach seinem Reich, so wird euch das alles zufallen.

Teil 25557 Teil 25559
Autor
Bible
Bibelstellen
Lukas 12,31
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
42012031
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Trachtet vielmehr nach seinem Reich, so wird euch das alles zufallen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Trachtet vielmehr nach seinem Reich, dann wird euch dieses obendrein gegeben werden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Trachtet jedoch nach seinem Reich, und dies wird euch hinzugefügt werden-a-. -a) 1. Könige 3,13.
Schlachter 1952:Trachtet vielmehr nach seinem Reiche, so wird euch solches hinzugelegt werden.
Schlachter 1998:Trachtet vielmehr nach dem Reich Gottes, so wird euch dies alles hinzugefügt werden!
Schlachter 2000 (05.2003):Trachtet vielmehr nach dem Reich Gottes, so wird euch dies alles hinzugefügt werden!
Zürcher 1931:Vielmehr suchet sein Reich, dann wird euch dies hinzugefügt werden!
Luther 1912:Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen.
Luther 1545 (Original):Doch trachtet nach dem reich Gottes, so wird euch das alles zufallen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Doch trachtet nach dem Reich Gottes, so wird euch das alles zufallen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Es soll euch vielmehr um sein Reich gehen, dann wird euch das Übrige dazugegeben.
Albrecht 1912/1988:Trachtet nur nach seinem Königreiche; dann soll euch dies-1- daneben auch zuteil werden. -1) das Irdische, das ihr nötig habt.
Meister:Jedoch trachtet nach Seinem Königreich-a-, und dieses alles wird euch hinzugegeben! -a) Matthäus 6,33.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Trachtet vielmehr nach seinem Reich, dann wird euch dieses obendrein gegeben werden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Trachtet jedoch nach seinem Reiche, und dieses wird-1- euch hinzugefügt werden. -1) TR: nach dem Reiche Gottes, und dies alles wird.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:-imp-Trachtet jedoch nach seinem Reich! Und dies wird euch hinzugefügt werden-a-. -a) 1. Könige 3,13.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Vielmehr trachtet zuerst (nach) dem Reich Gottes, und all diese (Dinge) werden euch hinzugefügt werden.
Interlinear 1979:Doch sucht sein Reich, und dieses wird hinzugefügt werden euch.
NeÜ 2024:Euch soll es vielmehr um das Reich Gottes gehen, dann wird er euch das andere dazugeben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Doch sucht ‹stets› das Königreich Gottes, und dieses alles wird euch hinzugefügt werden.
-Parallelstelle(n): Lukas 10,42; Psalm 84,12; Matthäus 6,33
English Standard Version 2001:Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
King James Version 1611:But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
Robinson-Pierpont 2022:Πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
Franz Delitzsch 11th Edition:אַךְ דִּרְשׁוּ אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים וְנוֹסַף לָכֶם כָּל־אֵלֶּה


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Nun kommt Jesus auf die wichtigeren Dinge als Nahrung und Kleidung bzw. die Sorge darum zu sprechen, nämlich das Reich Gottes.
John MacArthur Studienbibel:12, 22: S. Anm. zu Matthäus 6,26-33. 12, 22 Sorgt euch nicht. S. Anm. zu V. 11.

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: