• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 25559/31169: Lukas 12,32: Fürchte dich nicht, du kleine Herde! Denn es hat eurem Vater wohlgefallen, euch das Reich zu geben. -

Teil 25558 Teil 25560
Autor
Bible
Bibelstellen
Lukas 12,32
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
42012032
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Fürchte dich nicht, du kleine Herde! Denn es hat eurem Vater wohlgefallen, euch -a-das Reich zu geben. -a) Lukas 22,29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Fürchte dich nicht, du kleine Herde! denn eurem Vater hat es gefallen, euch das Reich (Gottes) zu geben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fürchte dich nicht, du kleine Herde-a-, denn es hat eurem Vater wohlgefallen, euch das Reich zu geben-b-. -a) Jesaja 41,14. b) Lukas 6,20; Daniel 7,27; Matthäus 25,34; Hebräer 12,28.
Schlachter 1952:Fürchte dich nicht, du kleine Herde; denn es hat eurem Vater gefallen, euch das Reich zu geben!
Schlachter 1998:Fürchte dich nicht, du kleine Herde; denn es hat eurem Vater gefallen, euch das Reich zu geben.
Schlachter 2000 (05.2003):Fürchte dich nicht, du kleine Herde; denn es hat eurem Vater gefallen, euch das Reich zu geben.
Zürcher 1931:Fürchte dich nicht, du kleine Herde! Denn es hat eurem Vater gefallen, euch das Reich zu geben. -Lukas 22,29; Jesaja 41,14; Daniel 7,27.
Luther 1912:Fürchte dich nicht, du kleine Herde! denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zu geben. - Lukas 22,29; Jesaja 41,14.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Fürchte dich nicht, du kleine Herde! denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zu geben. -Lukas 22,29; Jesaja 41,14.
Luther 1545 (Original):Furchte dich nicht du kleine Herd, Denn es ist ewrs Vaters wolgefallen, euch das Reich zu geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Fürchte dich nicht, du kleine Herde; denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zugeben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Du brauchst dich nicht zu fürchten, kleine Herde! Denn euer Vater hat beschlossen, euch sein Reich zu geben.
Albrecht 1912/1988:Sei ohne Furcht, du kleine Herde! Denn euerm Vater hat's gefallen, euch das Königreich zu geben.
Meister:Fürchte dich nicht, kleine Herde; denn es hat euerm Vater wohlgefallen, euch-a- das Königreich zu geben! -a) Matthäus 11,25.26.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Fürchte dich nicht, du kleine Herde! denn eurem Vater hat es gefallen, euch das Reich (Gottes) zu geben.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Fürchte dich nicht, du kleine Herde, denn es hat eurem Vater wohlgefallen, euch das Reich zu geben.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:-imp-Fürchte dich nicht, du kleine Herde-a-! Denn es hat eurem Vater wohlgefallen, euch das Reich zu -ifa-geben-b-. -a) Jesaja 41,14. b) Lukas 6,20; Daniel 7,27; Matthäus 25,34; Hebräer 12,28.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Fürchte dich nicht, du kleine Herde, da es eurem Vater gefiel, euch das Reich zu geben!
Interlinear 1979:Nicht fürchte dich, du kleine Herde, weil für gut gehalten hat euer Vater, zu geben euch das Reich!
NeÜ 2024:Hab also keine Angst, du kleine Herde! Euer Vater hat Freude daran, euch sein Reich anzuvertrauen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürchte dich nicht, du kleine(a) Herde, weil es eures Vaters Wohlgefallen war, euch das Königreich zu geben.
-Fussnote(n): (a) Im Gt. gebraucht Jesus den Artikel, um seine Herde zu kennzeichnen: die kleine ...
-Parallelstelle(n): Jesaja 41,14; Königreich Lukas 22,29; Daniel 7,18.27; Jakobus 2,5
English Standard Version 2001:Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
King James Version 1611:Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
Robinson-Pierpont 2022:Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον· ὅτι εὐδόκησεν ὁ πατὴρ ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν.
Franz Delitzsch 11th Edition:אַל־תִּירָא הָעֵדֶר הַקָּטָן כִּי רָצָה אֲבִיכֶם לָתֶת לָכֶם אֵת הַמַּלְכוּת


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Nominativ τὸ μικρὸν ποίμνιον („du kleine Herde“) steht wie bereits in der Koine üblich für den Vokativ.
John MacArthur Studienbibel:12, 32: eurem Vater gefallen. S. Anm. zu 2,14. Als Mittel gegen Sorgen sprach Christus von der liebevollen Fürsorge des Vaters für seine kleine Herde (V. 22-30).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: