• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 25798/31169: Lukas 18,42: Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dir geholfen. -

Teil 25797 Teil 25799
Autor
Bible
Bibelstellen
Lukas 18,42
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
42018042
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! -a-Dein Glaube hat dir geholfen. -a) Lukas 17,19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jesus erwiderte ihm: «Werde sehend! Dein Glaube hat dir Rettung verschafft.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich geheilt-1a-. -1) w: gerettet. a) Lukas 7,50.
Schlachter 1952:Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet!
Schlachter 1998:Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet-1-. -1) o: dir geholfen.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet.
Zürcher 1931:Und Jesus sprach zu ihm: Werde wieder sehend! Dein Glaube hat dich gerettet. -Lukas 7,50; 17, 19.
Luther 1912:Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen. - Lukas 17,19.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen. -Lukas 17,19.
Luther 1545 (Original):Vnd Jhesus sprach zu jm, Sey sehend, Dein glaube hat dir geholffen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dir geholfen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da sagte Jesus zu ihm: »Du sollst sehen können! Dein Glaube hat dich gerettet.«
Albrecht 1912/1988:Jesus sprach zu ihm: «Sei wieder sehend, dein Glaube hat dich gesund gemacht!»
Meister:Und Jesus sprach zu ihm: «Werde wieder sehend! Dein Glaube hat dich errettet-a-!» -a) Lukas 17,19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Jesus erwiderte ihm: «Werde sehend! Dein Glaube hat dir Rettung verschafft.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dich geheilt-1-. -1) o: gerettet.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich -idpf-geheilt-1a-. -1) w: gerettet. a) Lukas 7,50.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und Jesus sagte ihm: Sehe wieder! Dein Glaube hat dich gerettet.
Interlinear 1979:Und Jesus sagte zu ihm: Sieh wieder! Dein Glaube hat gerettet dich.
NeÜ 2024:Du sollst sehen können, sagte Jesus, dein Glaube hat dich geheilt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jesus sagte zu ihm: Sei wieder sehend! Dein Glaube hat dich gerettet(a).
-Fussnote(n): (a) näml. von der Blindheit.
-Parallelstelle(n): Lukas 8,48*
English Standard Version 2001:And Jesus said to him, Recover your sight; your faith has made you well.
King James Version 1611:And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֵלָיו תִּפָּקַחְנָה עֵינֶיךָ אֱמוּנָתְךָ הוֹשִׁיעָה לָּךְ

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: