• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 27138/31169: Apostelgeschichte 5,11: Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die das hörten.

Teil 27137 Teil 27139
Autor
Bible
Bibelstellen
Apostelgeschichte 5,11
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
44005011
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die das hörten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die davon hörten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es kam große Furcht über die ganze Gemeinde-1- und über alle, welche dies hörten-a-. -1) o: Versammlung. a) Apostelgeschichte 19,17; Psalm 52,8.
Schlachter 1952:Und es kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die davon hörten.
Schlachter 1998:Und es kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die davon hörten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die dies hörten.
Zürcher 1931:Und es kam grosse Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die davon hörten. -Apostelgeschichte 19,17.
Luther 1912:Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches hörten.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches hörten.
Luther 1545 (Original):Vnd es kam eine grosse furcht vber die gantze Gemeine, vnd vber alle die solchs höreten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches höreten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Eine tiefe Ehrfurcht vor Gott ergriff die ganze Gemeinde, und genauso erging es allen, die von diesem Vorfall erfuhren.
Albrecht 1912/1988:Dieser Vorfall erfüllte die ganze Gemeinde und alle, die davon hörten, mit großem Schrecken.
Meister:Und es geschah eine große Furcht-a- über die ganze Gemeinde und über alle, während sie dieses hörten. -a) Apostelgeschichte 5,5; 2, 43; 19, 17.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die davon hörten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es kam große Furcht über die ganze Versammlung und über alle, welche dies hörten.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und es kam große Furcht über die ganze Gemeinde-1- und über alle, welche dies -ptp-hörten-a-. -1) o: Versammlung. a) Apostelgeschichte 19,17; Psalm 52,8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es geriet große Furcht auf die ganze Versammlung, und auf all die diese (Dinge) Hörenden.
Interlinear 1979:Und kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle Hörenden dieses.
NeÜ 2024:Ein tiefes Erschrecken erfasste die ganze Gemeinde und alle, die davon hörten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es kam eine große Furcht auf die ganze Gemeinde und auf alle, die dieses hörten.
-Parallelstelle(n): Furcht Apostelgeschichte 5,5; Apostelgeschichte 2,43; Apostelgeschichte 19,7; Gemeinde Apostelgeschichte 2,47*
English Standard Version 2001:And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.
King James Version 1611:And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ᾽ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν, καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַתְּהִי יִרְאָה גְדוֹלָה עַל כָּל־הַקָּהָל וְעַל כָּל־הַשֹּׁמְעִים אֶת־אֵלֶּה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 11: Gemeinde. Das ist das erste Vorkommen des Wortes »Gemeinde« in der Apostelgeschichte, wenngleich es die üblichste Bezeichnung für die Versammlung der Gläubigen ist (vgl. 4, 32).

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: