Bibel - Teil 31027/31169: Offenbarung 16,5: Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Gerecht bist du, der du bist und der du warst, du Heiliger, daß du dieses Urteil gesprochen hast;
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Medium
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
66016005
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Gerecht bist du, der du bist und der du warst, du Heiliger, daß du dieses Urteil gesprochen hast; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ich hörte den Engel der Gewässer sagen: «Gerecht bist du, der du bist und der du warst, du Heiliger, daß du solche Gerichte vollzogen hast! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Du bist gerecht, der ist und der war-a-, der Heilige, daß du so gerichtet-1- hast. -1) o: geurteilt. a) Offenbarung 1,4. |
Schlachter 1952: | Und ich hörte den Engel der Gewässer sagen: Gerecht bist du, Herr, der du bist und der du warst, du Heiliger, daß du so gerichtet hast! |
Zürcher 1931: | Und ich hörte den Engel der Gewässer sagen: «Gerecht bist du, der ist und der war, du Heiliger, dass du so gerichtet hast; |
Luther 1912: | Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Herr, du bist gerecht, der da ist und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast, |
Luther 1545 (Original): | Vnd ich höret den Engel sagen, HERR, du bist gerecht, der da ist, vnd der da war, vnd heilig, das du solches geurteilet hast. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich hörete den Engel sagen: Herr, du bist gerecht, der da ist, und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Daraufhin hörte ich den Engel, dem die Gewässer unterstellt waren, sagen:»Gerecht bist du, heiliger 'Gott', der du bist und der du warst, und gerecht sind die Strafen, die du verhängt hast! |
Albrecht 1912/1988: | Dann hörte ich den Engel der Gewässer sagen-a-: «Gerecht bist du, der ist und der da war, du Heiliger, daß du also gerichtet hast! -a) vgl.. Johannes 5,4. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Herr, du bist gerecht, der da ist und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast, |
Meister: | Und ich hörte den Engel der Gewässer sagen: «Gerecht-a- bist Du, o Herr, der Seiende-b- und der «Er war», der Heilige, weil Du so gerichtet hast! -a) Offenbarung 15,3. b) Offenbarung 1,4.8; 4, 8; 11, 17. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und ich hörte den Engel der Gewässer sagen: «Gerecht bist du, der du bist und der du warst, du Heiliger, daß du solche Gerichte vollzogen hast! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Du bist gerecht, der da ist und der da war, der Heilige-1-, daß du also gerichtet-2- hast. -1) o: Fromme. 2) o: geurteilt.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Du bist gerecht, der ist und der war-a-, der Heilige, daß du so -a-gerichtet-1- hast. -1) o: geurteilt. a) Offenbarung 1,4. |
Schlachter 1998: | Und ich hörte den Engel der Gewässer sagen: Gerecht bist du, o Herr, und heilig-1-, der du bist und der du warst, daß du so gerichtet hast! -1) w. und der Heilige.++ |
Interlinear 1979: | Und ich hörte den Engel der Wasser sagend: Gerecht bist du, du Seiender und du Er war, du Heiliger, daß dieses du gerichtet hast, |
NeÜ 2021: | und ich hörte den Engel, dem die Gewässer unterstellt waren, sagen: Gerecht bist du, heiliger Gott, der da ist und schon immer war! Dein Gericht ist gerecht! |
Jantzen/Jettel 2016: | Und ich hörte den Boten* der Wasser sagen: a)„Gerecht, Herr 1), bist du, der du bist und der du b)warst und der Heilige 2) bist, weil du diese Gerichte vollstrecktest, a) Offenbarung 16,7; 15, 3*; 19, 2; Psalm 119,137 b) Offenbarung 1,4* 1) So nach dem T. R. „Herr“ fehlt in fast allen überlieferten griech. Hss. 2) o.: der Fromme; d. h.: der im Wesen Reine und Heilige |
English Standard Version 2001: | And I heard the angel in charge of the waters say, Just are you, O Holy One, who is and who was, for you brought these judgments. |
King James Version 1611: | And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus. |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 5: der du bist und warst. Dieser Ausdruck beschreibt Gottes ewiges Wesen (vgl. 1, 4.8; 4, 8; 11, 17). Vers 6 sagt, dass der ewige Gott gerecht richten wird, weil sie die Gläubigen und Evangelisten umgebracht haben (6, 9-11; 7, 9-17; 11, 18; 17, 6; 18, 20). Ein vergleichbares Massensterben hat es in der Weltgeschichte noch nie gegeben (Matthäus 24,21) und ebenso beispiellos ist die Vergeltung Gottes, die er hier übt (vgl. Römer 12,19-21). |