2. Könige 15, 3

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 15, Vers: 3

2. Könige 15, 2
2. Könige 15, 4

Luther 1984:Und er tat, was dem HERRN wohlgefiel, ganz wie sein Vater Amazja,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er tat, was dem HErrn wohlgefiel, ganz wie sein Vater Amazja getan hatte;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN, nach allem, was sein Vater Amazja getan hatte-a-. -a) V. 34; 2. Könige 12, 3.
Schlachter 1952:Und er tat, was dem HERRN wohlgefiel, ganz wie sein Vater Amazia getan hatte;
Schlachter 2000 (05.2003):Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN, ganz wie es sein Vater Amazja getan hatte;
Zürcher 1931:Er tat, was dem Herrn wohlgefiel, ganz wie sein Vater Amazja getan hatte;
Luther 1912:Und er tat, was dem Herrn wohl gefiel, ganz wie sein Vater Amazja,
Buber-Rosenzweig 1929:Er tat das in SEINEN Augen Gerade, allwie sein Vater Amazjahu getan hatte,
Tur-Sinai 1954:Und er tat, was recht ist in den Augen des Ewigen, ganz so wie es sein Vater Amazjahu getan hatte.
Luther 1545 (Original):Vnd thet das dem HERRN wolgefiel, aller ding wie sein vater Amazja.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und tat, das dem HERRN wohlgefiel, allerdinge wie sein Vater Amazia,
NeÜ 2024:Wie sein Vater Amazja tat auch er, was Jahwe gefiel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er tat das Rechte in den Augen Jahwehs, nach allem, was sein Vater Amazja getan hatte.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 15, 34; 2. Könige 12, 3
English Standard Version 2001:And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.
King James Version 1611:And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה אֲמַצְיָהוּ אָבִֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 15, 3
Sermon-Online