Psalm 104, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 104, Vers: 5

Psalm 104, 4
Psalm 104, 6

Luther 1984:der du das Erdreich gegründet hast auf festen Boden, / daß es bleibt immer und ewiglich.-a- / -a) Matthäus 24, 35; Offenbarung 21, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler-1-, / so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt. / -1) o: Säulen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten-a-. / Sie wird nicht wanken immer und ewig-b-. / -a) Psalm 119, 90; Sprüche 8, 29. b) Prediger 1, 4.
Schlachter 1952:Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, / daß sie nimmermehr wanken wird. /
Schlachter 2000 (05.2003):Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gegründet, dass sie nicht wankt für immer und ewig.
Zürcher 1931:der die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, / dass sie nimmermehr wankt. /
Luther 1912:der du das Erdreich gegründet hast auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
Buber-Rosenzweig 1929:er hat auf ihre Festen die Erde gegründet, sie wankt in Zeit und Ewigkeit nie.
Tur-Sinai 1954:Er stellt die Erde fest auf ihre Stützen / daß sie nicht wanke für und für. /
Luther 1545 (Original):Der du das Erdreich gründest auff seinen Boden, Das es bleibt jmer vnd ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:er hat der Erde ihr Fundament gegeben, so dass sie für immer und ewig nicht wankt.
NeÜ 2024:Er gab der Erde ein festes Fundament, / dass sie durch nichts mehr zu erschüttern ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er hat das Erdreich gegründet auf seine Grundfesten. Nie wird es wanken - für immer und ewig.
-Parallelstelle(n): Psalm 24, 2; Psalm 119, 90; Sprüche 8, 29; wank. Psalm 93, 1; Psalm 96, 10; ewig 5. Mose 11, 21; 1. Mose 8, 22; Psalm 78, 69; Psalm 89, 30.37.38; Psalm 148, 5.6; Prediger 1, 4; Jeremia 31, 35-37; Jeremia 33, 20-25
English Standard Version 2001:He set the earth on its foundations, so that it should never be moved.
King James Version 1611:[Who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be removed for ever.
Westminster Leningrad Codex:יָֽסַד אֶרֶץ עַל מְכוֹנֶיהָ בַּל תִּמּוֹט עוֹלָם וָעֶֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:104, 1: In lebhaften poetischen Details singt der Psalmist von der Herrlichkeit des Herrn in der Schöpfung (vgl. 1. Mose 1.2; Hiob 38-41; Psalm 19, 16.148, 1-6; Sprüche 30, 4; Jesaja 40, 1-6; Johannes 1, 1-3; Römer 1, 18-25; Kolosser 1, 16.17). Er bezieht sich auf die ursprüngliche Schöpfung (vgl. 104, 5), ohne dabei zu vergessen, dass der Mensch gefallen und die Erde verflucht ist (104, 23.29.35). Er preist Gottes Größe abwechselnd durch 1.) persönliches Preisen des Schöpfers (104, 1.2.5-9.20-30) und 2.) verkündigen der Werke Gottes an seine menschlichen Zuhörer (104, 3.4.10-19.31-35). Der Gedankengang des Psalms folgt in etwa der Schöpfungsordnung, wie sie zuerst in 1. Mose 1, 1-31 dargestellt ist, endet jedoch (V. 35) mit einer Anspielung auf die Endzeitereignisse aus Offenbarung 20-22. I. Erschaffung von Himmel und Erde (104, 1-9) II. Die gestillten Bedürfnisse der Geschöpfe (104, 10-18) III. Die Sonne und der Mond (104, 19-23) IV. Das Meer uns seine Bewohner (104, 24-26) V. Gottes Fürsorge (104, 27-30) VI. Lobpreis auf den Schöpfer (104, 31-35) 104, 1 Dieser Abschnitt gibt in etwa die ersten beiden Schöpfungstage wieder (vgl. 1. Mose 1, 1-8). 104, 1 sehr groß. Der Schöpfer ist größer als seine Schöpfung. Deshalb soll nicht die Schöpfung, sondern der Schöpfer angebetet werden (vgl. 2. Mose 20, 3.4; Römer 1, 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 104, 5
Sermon-Online