Jesaja 32, 18

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 32, Vers: 18

Jesaja 32, 17
Jesaja 32, 19

Luther 1984:daß mein Volk in friedlichen Auen wohnen wird, -a-in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe. -a) Jeremia 33, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mein Volk wird dann an einer Stätte des Friedens wohnen, in sicheren Behausungen und an sorgenfreien Ruheplätzen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann wird mein Volk wohnen an einer Wohnstätte des Friedens-1- und in sicheren Wohnungen und an sorgenfreien Ruheplätzen-2a-. - -1) w: an einem Weideplatz des Friedens. 2) w: sorglosen Weideplätzen. a) Jesaja 26, 3; 33, 6.20; 2. Mose 9, 26; Hesekiel 34, 28.
Schlachter 1952:Und mein Volk wird in Häusern des Friedens wohnen, in sichern Wohnungen und in stolzer Ruhe.
Schlachter 2000 (05.2003):Und mein Volk wird in Wohnorten des Friedens wohnen, in sicheren Wohnungen und an sorglosen Ruheorten.
Zürcher 1931:Und mein Volk wird an der Stätte des Friedens wohnen, in sichern Wohnungen, an stillen Ruheplätzen. -Jeremia 33, 16.
Luther 1912:daß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.
Buber-Rosenzweig 1929:Siedeln wird mein Volk auf einer Aue des Friedens, in sicheren Wohnungen, in sorglosen Ruhestätten,
Tur-Sinai 1954:Da weilt mein Volk in Friedens Aue / in sichern Heimen / selbstfesten Ruhestätten /
Luther 1545 (Original):Das mein Volck in heusern des Friedes wonen wird, in sichern Wonungen vnd in stoltzer Ruge.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.
NeÜ 2024:Dann wird mein Volk an einem Ort des Friedens wohnen, / in sorgenfreier Ruhe und sicherem Heim.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und mein Volk wird wohnen an einer Wohnstätte des Friedens und in sicheren Wohnungen und an sorgenfreien Ruhestätten.
-Parallelstelle(n): Jesaja 26, 3; Jesaja 33, 6.16.20; Jeremia 23, 5.6; Hesekiel 34, 25-28; Hebräer 4, 9
English Standard Version 2001:My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
King James Version 1611:And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
Westminster Leningrad Codex:וְיָשַׁב עַמִּי בִּנְוֵה שָׁלוֹם וּֽבְמִשְׁכְּנוֹת מִבְטַחִים וּבִמְנוּחֹת שַׁאֲנַנּֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:32, 15: Das verheißene Reich mit seiner Fruchtbarkeit, seinem Frieden und seiner Sicherheit sollte letztendlich zu Israel kommen. 32, 15 der Geist … ausgegossen. Die Ausgießung des Geistes Gottes sollte das Land produktiv und fruchtbar machen (Joel 3, 1-4, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 32, 18
Sermon-Online