Johannes 5, 27

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 27

Johannes 5, 26
Johannes 5, 28

Luther 1984:und er hat ihm Vollmacht gegeben, das Gericht zu halten, weil er -a-der Menschensohn ist. -a) Daniel 7, 13.14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und er hat ihm Vollmacht-1- gegeben, Gericht abzuhalten, weil er ein Menschensohn ist. -1) o: die Macht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und er hat ihm Vollmacht gegeben, Gericht zu halten, weil er des Menschen Sohn ist-a-. -a) V. 22; Daniel 7, 13; Römer 2, 16.
Schlachter 1952:Und er hat ihm Macht gegeben, Gericht zu halten, weil er des Menschen Sohn ist.
Schlachter 1998:Und er hat ihm Vollmacht gegeben, auch Gericht zu halten, weil er der Sohn des Menschen ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er hat ihm Vollmacht gegeben, auch Gericht zu halten, weil er der Sohn des Menschen ist.
Zürcher 1931:Und er hat ihm Vollmacht gegeben, Gericht zu halten, weil er der Sohn des Menschen ist. -V. 22; Matthäus 25, 31; Daniel 7, 10.13.14.
Luther 1912:und hat ihm Macht gegeben, auch a) das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist. - a) Johannes 5, 22.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und hat ihm Macht gegeben, auch -a-das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist. -a) V. 22.
Luther 1545 (Original):vnd hat jm macht gegeben, auch das Gerichte zu halten, darumb, das er des menschen Son ist. -[Des menschen Son ist] Das Gerichte mus öffentlich fur allen Menschen gehalten werden, Darumb mus der Richter auch Mensch sein, den man sehen könne, Vnd doch auch Gott, weil er Gottes Richtstuel besitzen sol.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und er hat ihm die Vollmacht gegeben, Gericht zu halten; denn er ist der Menschensohn.
Albrecht 1912/1988:Ja, er hat ihm die Macht gegeben, Gericht zu halten; denn er ist Menschensohn-a-**. -a) vgl. Offenbarung 1, 13; 14, 14; Bez. des Messias Daniel 7, 13.
Meister:Er hat Ihm auch Vollmacht-a- gegeben, Gericht auszuüben; denn Er ist der Sohn des Menschen-b-! -a) Vers(e) 22; Apostelgeschichte 10, 42; 17, 31. b) Daniel 7, 13.14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und er hat ihm Vollmacht-1- gegeben, Gericht abzuhalten, weil er ein Menschensohn ist. -1) o: die Macht.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und er hat ihm Gewalt gegeben, [auch] Gericht zu halten, weil er des Menschen Sohn ist.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und er hat ihm Vollmacht -a-gegeben, Gericht zu -ifp-halten, weil er des Menschen Sohn ist-a-. -a) V. 22; Daniel 7, 13; Römer 2, 16.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und Vollmacht gab er ihm, auch Gericht zu halten, weil er Sohn des Menschen ist.
Interlinear 1979:Und Vollmacht hat er gegeben ihm, Gericht zu halten, weil Sohn Menschen er ist.
NeÜ 2024:Und er hat ihm auch die Vollmacht gegeben, Gericht zu halten; denn er ist der ‹angekündigte› Menschensohn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er gab ihm Vollmacht, auch Gericht auszuüben, weil er Sohn des Menschen ist.
-Parallelstelle(n): Johannes 5, 22*; Daniel 7, 13.14
English Standard Version 2001:And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
King James Version 1611:And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
Robinson-Pierpont 2022:CONJ ἐξουσίαν N-ASF ἔδωκεν V-AAI-3S αὐτῷ P-DSM καὶ CONJ κρίσιν N-ASF ποιεῖν, V-PAN ὅτι CONJ υἱὸς N-NSM ἀνθρώπου N-GSM ἐστίν. V-PAI-3S
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַף־שָׁלְטָן נָתַן לוֹ לַעֲשׂוֹת מִשְׁפָּט כִּי בֶּן־אָדָם הוּא



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die zweite Konjunktion καὶ (auch) schließt sich an den Satz zuvor an und bringt zum Aspekt der Gabe des Lebens auch die Vollmacht, Gericht zu üben. Im folgenden Beispiel wird deutlich, dass der Ausdruck κρίσιν ποιεῖν (Gericht zu halten) typische Aufgabe eines eingesetzten Richters ist, der gegen den Beschuldigenten im Zuge dessen die Anklage vorbringt (Xenophon, Hellenica 5.2, 35: ἀκούουσι ταῦτα τοῖς Λακεδαιμονίοις ἔδοξε [...] Ἰσμηνίᾳ κρίσιν ποιῆσαι. ἐκ δὲ τούτου πέμπουσι δικαστὰς Λακεδαιμονίων μὲν τρεῖς [...] ἐπεὶ δὲ συνεκαθίζετο τὸ δικαστήριον, τότε δὴ κατηγορεῖτο τοῦ Ἰσμηνίου. Als sie das hörten, beschlossen die Lakedämonier, [...] Ismenias das Gericht zu halten. Aus diesem Grund schicken sie nun drei Richter der Lakedämonier. [...] Als das Gericht sich setzte, wurde darauf Ismenias dann angeklagt.
John MacArthur Studienbibel:5, 1 - 7, 52: Dieser Abschnitt schildert, wie sich die Vorbehalte und das Zögern gegenüber Jesus als dem Messias verdichteten (3, 26; 4, 1-3) und zu offener Ablehnung wurden (7, 52). Der Widerstand entzündete sich an der Kontroverse wegen Jesu Heilung am Sabbat (V. 1-18). Danach verschärfte sie sich in Kap. 6, als ihn viele seiner Jünger verließen (6, 66). Schließlich ging sie in Kap. 7 in offiziellem Widerstand gegen ihn über, als die religiöse Obrigkeit erfolglos versucht hatte, ihn festzunehmen (7, 20-52). Hier geht es also um Jesu Verwerfung als Messias. 5, 1 Obwohl der Widerstand gegen Jesus schon lange unter der Oberfläche schwelte (z.B. 2, 13-20), zeigt die Geschichte der Heilung am Teich von Bethesda, wie die offene Feindschaft ihm gegenüber in Jerusalem und in Judäa zum Ausbruch kam. Die Begebenheit könnte in drei Teile gegliedert werden: 1.) Ausübung des Wunders (V. 1-9); 2.) der Meister wird verfolgt (V. 10-16) und 3.) seine Tötung wird geplant (V. 16-18). 5, 1 ein Fest der Juden. Wiederholt verbindet Johannes seinen Bericht mit bestimmten verschiedenen jüdischen Festen (2, 13; 6, 4- Passahfest; 7, 2- Laubhüttenfest; 10, 22- Chanukka-Fest oder Fest der Tempelweihe und 11, 55- Passahfest), nur an dieser Stelle bezeichnet er das konkrete Fest nicht näher.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 5, 27
Sermon-Online