• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 17295/31169: Sprüche 29,2: Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk. -

Part 17294 Part 17296
Author
Bible
Verses
Sprüche 29,2
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
20029002
Preview
Luther 1984:Wenn -a-der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk. -a) Sprüche 11,10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn die Gerechten die Oberhand haben, so freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, so seufzt das Volk. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn die Gerechten zahlreich sind-1-, freut sich das Volk;-a- wenn aber ein Gottloser herrscht, seufzt das Volk.-b- -1) andere lesen mit Textänderung: herrschen. a) Sprüche 28,12. b) Esther 3,15; Prediger 4,1.
Schlachter 1952:Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber die Gottlosen herrschen, seufzt es.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, seufzt es.
Zürcher 1931:Gelangen die Frommen zur Macht, so freut sich das Volk; / regiert aber der Gottlose, so seufzen die Leute. / -Sprüche 11,10; 28, 12.28.
Luther 1912:Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk. - Sprüche 11,10.
Buber-Rosenzweig 1929:Wann die Bewährten wachsen, freut sich das Volk, wann aber die Frevlerschaft waltet, seufzt ein Volk.
Tur-Sinai 1954:Wenn sich Gerechte mehren, freut das Volk sich / doch herrscht der Frevler, seufzt das Volk. /
Luther 1545 (Original):Wenn der Gerechten viel ist, frewet sich das Volck, Wenn aber der Gottlose herrschet, seufftzet das volck.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn der Gerechten viel ist, freuet sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrschet, seufzet das Volk.
NeÜ 2024:Wenn die Gerechten zahlreich sind, freut sich das Volk; / wenn ein Gesetzloser herrscht, stöhnt es auf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn ein Ehrfurchtsloser herrscht, seufzt ‹das› Volk.
-Parallelstelle(n): Sprüche 28,28; Sprüche 28,12; Sprüche 11,10; Esther 3,15; Prediger 4,1
English Standard Version 2001:When the righteous increase, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan.
King James Version 1611:When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Westminster Leningrad Codex:בִּרְבוֹת צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָם וּבִמְשֹׁל רָשָׁע יֵאָנַֽח עָֽם


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 2: Gerechten … Gottloser. S. Anm. zu 28,12. Das könnte das politische Durcheinander des Nordreichs zur Zeit Hiskias beschreiben, der diese Sprüche sammelte (s. Anm. zu 25,1).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: