Part 2640Part 2642

Bibel - Teil 02641/31169: 2. Mose 38,7: und tat sie in die Ringe an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge. Und er machte ihn so, daß er inwendig hohl war.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
2038007
Preview
Luther 1984:und tat sie in die Ringe an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge. Und er machte ihn so, daß er inwendig hohl war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sodann steckte er die Stangen in die Ringe an den Seiten des Altars, damit man ihn mittels ihrer tragen könnte; aus Brettern stellte er ihn so her, daß er (inwendig) hohl war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und steckte die Stangen in die Ringe an die Seiten des Altars, damit man ihn daran tragen konnte-1-; aus Brettern fertigte er ihn an, (innen) hohl. -1) w: um ihn daran zu tragen.
Schlachter 1952:und tat sie in die Ringe an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trage. Und er machte ihn hohl, von Brettern.
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):und steckte sie in die Ringe an den Seiten des Altars, dass man ihn damit tragen konnte. Und er machte ihn inwendig hohl, aus Brettern.
Zürcher 1931:Dann steckte er die Stangen in die Ringe an den Seiten des Altars, dass man ihn daran tragen konnte. Er machte ihn aus Brettern, sodass er inwendig hohl war.
Luther 1912:und tat sie in die Ringe an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge; und machte ihn inwendig hohl.
Buber-Rosenzweig 1929:Er brachte die Stangen in die Hülsen an den Wangen der Statt, sie mit ihnen zu tragen. Als ein Hohlwerk von Tafeln machte er sie.
Tur-Sinai 1954:Und er steckte die Stangen in die Ringe an den Seiten des Altars, um ihn daran zu tragen, als Hohlgefüge aus Tafeln machte er ihn.
Luther 1545 (Original):vnd thet sie in die rincken an den seiten des Altars, das man jn da mit trüge. Vnd machet jn inwendig hol.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und tat sie in die Rinken an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge; und machte ihn inwendig hohl.
NeÜ 2021:Die Stangen wurden durch die Ringe an den Seiten des Altars gesteckt, damit er so getragen werden konnte. Er war aus Brettern zusammengefügt und innen hohl.
Jantzen/Jettel 2022:Und er führte die Stangen in die Ringe an den Seiten des Altars, sodass man ihn damit tragen konnte. Aus Brettern machte er ihn, [innen] hohl.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 27,7
English Standard Version 2001:And he put the poles through the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow, with boards.
King James Version 1611:And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֵא אֶת הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֶם נְבוּב לֻחֹת עָשָׂה אֹתֽוֹ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:38, 1: S. Anm. zu 27,1.

Files

html (5.94 kB)