• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 19226/31169: Jeremia 8,5: Warum will denn dies Volk zu Jerusalem irregehen für und für? Sie halten so fest am falschen Gottesdienst, daß sie nicht umkehren wollen.

Part 19225 Part 19227
Author
Bible
Verses
Jeremia 8,5
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
24008005
Preview
Luther 1984:Warum will denn dies Volk zu Jerusalem irregehen für und für? Sie halten so fest am falschen Gottesdienst, daß sie nicht umkehren wollen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Warum hat sich denn dieses Volk zu Jerusalem abgewandt in immerwährender Abkehr? Sie halten fest am Irrtum und wollen durchaus nicht umkehren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Warum kehrt sich dieses Volk Jerusalems ab in immerwährender Abkehr-a-? Sie halten fest am Trug, sie weigern sich umzukehren-b-. -a) Jeremia 7,24; Hosea 13,2. b) Jeremia 5,3; 6, 17; Hosea 11,5; Offenbarung 9,20.
Schlachter 1952:Warum hat sich denn dieses Volk zu Jerusalem so beharrlich abgewandt und den Betrug so festgehalten, daß sie nicht mehr umkehren wollen?
Schlachter 2000 (05.2003):Warum ist denn dieses Volk abgewichen, verharrt Jerusalem in fortwährender Abkehr? Sie halten fest am Betrug; sie weigern sich, umzukehren!
Zürcher 1931:Warum wendet dieses Volk sich ab, sich so beharrlich ab? Sie halten fest an ihrem Trug, wollen nicht umkehren.
Luther 1912:Dennoch will ja dies Volk zu Jerusalem irregehen für und für. Sie halten so hart an dem falschen Gottesdienst, daß sie sich nicht wollen abwenden lassen.
Buber-Rosenzweig 1929:weshalb bleibt sie abgekehrt, dieses Volk, Jerusalem, in dauernder Abkehr, halten sie an der Trügerei fest, weigern umzukehren?
Tur-Sinai 1954:Warum brach los dies Volk, Jeruschalaim / in ewiger Abkehr / sie halten fest am Trug / verweigern die Umkehr? /
Luther 1545 (Original):Noch wil ja dis Volck zu Jerusalem jrre gehen fur vnd fur, Sie halten so hart an dem falschen Gottesdienst, das sie sich nicht wollen abwenden lassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Noch will ja dies Volk zu Jerusalem irre gehen für und für. Sie halten so hart an dem falschen Gottesdienst, daß sie sich nicht wollen abwenden lassen.
NeÜ 2024:Warum wendet das Volk Jerusalems sich ab / und bleibt in dauernder Abkehr? / Ihren Irrtum geben sie nicht auf, / einer Umkehr verweigern sie sich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Weshalb macht sich abtrünnig dieses Volk Jerusalems zu immerwährender Abtrünnigkeit? Am Trug halten sie fest, weigern sich umzukehren.
-Parallelstelle(n): Jeremia 3,13.22; Jeremia 7,24; umzuk. Jeremia 5,3; 2. Chronik 36,13
English Standard Version 2001:Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
King James Version 1611:Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
Westminster Leningrad Codex:מַדּוּעַ שׁוֹבְבָה הָעָם הַזֶּה יְרוּשָׁלִַם מְשֻׁבָה נִצַּחַת הֶחֱזִיקוּ בַּתַּרְמִית מֵאֲנוּ לָשֽׁוּב


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 5: Abkehr. S. Anm. zu 2,19.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: