• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 20119/31169: Jeremia 46,6: Der Schnelle kann nicht entfliehen noch der Starke entrinnen. Im Norden am Euphratstrom sind sie gefallen und niedergestreckt.

Part 20118 Part 20120
Author
Bible
Verses
Jeremia 46,6
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
24046006
Preview
Luther 1984:Der Schnelle kann nicht entfliehen noch der Starke entrinnen. Im Norden am Euphratstrom sind sie gefallen und niedergestreckt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«der Behendeste kann nicht entfliehen und der Tapferste nicht entrinnen! Dort im Norden, am Ufer des Euphratstromes, sind sie gestrauchelt und zu Fall gekommen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Schnelle soll nicht entfliehen und der Held nicht entkommen-a-; nach Norden zu, am Ufer des Stromes Euphrat, sind sie gestürzt und gefallen-b-. -a) Prediger 9,11. b) 2. Könige 23,29; 24, 7.
Schlachter 1952:Der Schnellste wird nicht entfliehen, und der Starke kann nicht entrinnen; im Norden, am Ufer des Euphratstromes straucheln und fallen sie!
Schlachter 2000 (05.2003):Der Schnellfüßige wird nicht entfliehen, und der Starke kann nicht entkommen; im Norden, am Ufer des Euphratstromes, straucheln und fallen sie!
Zürcher 1931:Der Schnelle wird nicht entkommen, und der Starke wird sich nicht retten. Im Norden, am Euphratstrom, sind sie gestrauchelt, gefallen.
Luther 1912:Der Schnelle kann nicht entfliehen noch der Starke entrinnen. Gegen Mitternacht am Wasser Euphrat sind sie gefallen und darniedergelegt.
Buber-Rosenzweig 1929:Nimmer entflieht nun der Schnelle, nimmer rettet der Held sich! nordhin, dem Strom Euphrat zuseiten, straucheln sie, fallen!
Tur-Sinai 1954:Nicht entkomme der Schnelle / nicht entrinne der Starke! / Im Norden, am Perat-Strom / sie stürzten, fielen.
Luther 1545 (Original):Der schnelle kan nicht entfliehen, noch der starcke entrinnen, Gegen Mitternacht am wasser Phrath, sind sie gefallen vnd darnider gelegt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Schnelle kann nicht entfliehen noch der Starke entrinnen. Gegen Mitternacht am Wasser Phrath sind sie gefallen und daniedergelegt.
NeÜ 2024:Auch der Schnellste kann nicht fliehen, / der Stärkste sich nicht retten. / Im Norden, am Ufer des Euphrat, / da sind sie gestürzt und gefallen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Leichtfüßige(a) soll nicht entfliehen und der Held nicht entkommen. Nach Norden zu, am Ufer des Euphratstroms, straucheln sie, fallen sie!
-Fussnote(n): (a) o.: Der Flinke
-Parallelstelle(n): Amos 2,14-16; Prediger 9,11; 2. Könige 23,29; 2. Könige 24,7
English Standard Version 2001:The swift cannot flee away, nor the warrior escape; in the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.
King James Version 1611:Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.
Westminster Leningrad Codex:אַל יָנוּס הַקַּל וְאַל יִמָּלֵט הַגִּבּוֹר צָפוֹנָה עַל יַד נְהַר פְּרָת כָּשְׁלוּ וְנָפָֽלוּ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:46, 2: Über Ägypten. Vgl. Jesaja 19.20; Hesekiel 29-32. Die Verse 2-12 beschreiben Pharao Nechos Niederlage gegen die Babylonier bei Karkemisch am Euphrat im Jahr 605 v.Chr., als Ägypten sein ganzes Gebiet westlich des Flusses verlor.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: