Part 20187Part 20189

Bibel - Teil 20188/31169: Jeremia 48,40: Denn so spricht der HERR: Siehe, er fliegt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
24048040
Preview
Luther 1984:Denn so spricht der HERR: Siehe, -a-er fliegt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab. -a) Jeremia 49,22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DENN so hat der HErr gesprochen: «Seht, einem Adler gleich fliegt (der Feind) heran und breitet seine Schwingen über-1- Moab aus!» -1) o: gegen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn so spricht der HERR: Siehe, wie der Adler fliegt er daher und breitet seine Flügel aus über Moab-a-. -a) Jeremia 4,13; 49, 22.
Schlachter 1952:Denn so spricht der HERR: Siehe, wie ein Adler fliegt er daher und breitet seine Flügel über Moab aus!
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):Denn so spricht der HERR: Siehe, wie ein Adler fliegt er daher und breitet seine Flügel über Moab aus!
Zürcher 1931:Denn so spricht der Herr: Siehe, wie ein Adler fliegt's heran und breitet seine Flügel aus über Moab. -Jeremia 49,22.
Luther 1912:Denn so spricht der Herr: Siehe, er fliegt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab. - Jeremia 49,22.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn so hat ER gesprochen: Wohlan, wie der Adler schießt er herab, gegen Moab breitet er seine Flügel!
Tur-Sinai 1954:Denn so spricht der Ewige: Sieh, wie der Adler fliegts heran / und breitet seine Flügel über Moab. /
Luther 1545 (Original):O wie ist sie verderbt, wie heulen sie, wie schendlich hengen sie die Köpffe, Vnd Moab ist zum spot vnd zum schrecken worden, allen so vmb sie her wonen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn so spricht der HERR: Siehe, er fleugt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab.
NeÜ 2021:Denn so spricht Jahwe:Seht! Wie ein Adler schießt er heran, / breitet seine Flügel gegen Moab aus.
Jantzen/Jettel 2022:- denn so hat Jahweh gesagt: „Siehe! Wie der Adler(a) fliegt er daher, und über Moab spannt er seine Flügel aus.
-Fussnote(n): (a) Mit „Adler“ ist wahrsch. zumeist der Gänsegeier gemeint.
-Parallelstelle(n): Jeremia 4,13; Jeremia 49,22; Habakuk 1,8
English Standard Version 2001:For thus says the LORD: Behold, one shall fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab;
King James Version 1611:For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
Westminster Leningrad Codex:כִּי כֹה אָמַר יְהוָה הִנֵּה כַנֶּשֶׁר יִדְאֶה וּפָרַשׂ כְּנָפָיו אֶל מוֹאָֽב

Files

html (5.71 kB)