• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 20680/31169: Hesekiel 8,8: Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, brich ein Loch durch die Wand. Und als ich ein Loch durch die Wand gebrochen hatte, siehe, da war eine Tür.

Part 20679 Part 20681
Author
Bible
Verses
Hesekiel 8,8
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
26008008
Preview
Luther 1984:Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, brich ein Loch durch die Wand. Und als ich ein Loch durch die Wand gebrochen hatte, siehe, da war eine Tür.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte er zu mir: «Menschensohn, zwänge dich durch die Wand hindurch!» Als ich mich nun durch die Wand hindurchgezwängt hatte, kam dort eine Tür zum Vorschein.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu mir: Menschensohn, durchbrich doch die Wand! Da durchbrach ich die Wand; und siehe, da war eine Tür.
Schlachter 1952:Da sprach er zu mir: Menschensohn, brich doch durch die Wand! Als ich nun durch die Wand brach, siehe, da war eine Tür.
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach er zu mir: Menschensohn, durchbrich doch die Wand! Als ich nun die Wand durchbrach, siehe, da war eine Tür.
Zürcher 1931:Da sprach er zu mir: Menschensohn, dränge dich durch die Wand! Als ich mich nun durch die Wand drängte, sah ich vor mir eine Tür.
Luther 1912:Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand. Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür.
Buber-Rosenzweig 1929:Er aber sprach zu mir: Menschensohn, durchstoße doch die Mauer! Ich durchstieß die Mauer, da war ein Einlaß.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zu mir: ,Menschensohn! Durchbrich doch die Wand!' Und als ich die Wand durchbrach, war da ein Einlaß.
Luther 1545 (Original):Vnd er füret mich zur thür des Vorhofes, da sahe ich, Vnd sihe, da war ein loch in der wand.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand! Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür.
NeÜ 2024:Durchbrich die Wand, Mensch!, sagte er zu mir. Ich tat es und stieß auf eine Tür.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu mir: Menschensohn, durchstoße die Mauer! Und ich durchstieß die Mauer. Und - siehe! - da war eine Tür.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 12,5
English Standard Version 2001:Then he said to me, Son of man, dig in the wall. So I dug in the wall, and behold, there was an entrance.
King James Version 1611:Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן אָדָם חֲתָר נָא בַקִּיר וָאֶחְתֹּר בַּקִּיר וְהִנֵּה פֶּתַח אֶחָֽד


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 8: durchbrich doch die Wand … eine Tür. Das weist darauf hin, dass diese Götzendiener ihren Kult heimlich (vgl. V. 12) im Verborgenen ausübten.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: