• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 27710/31169: Apostelgeschichte 20,17: ABER von Milet sandte er nach Ephesus und ließ die Ältesten der Gemeinde rufen.

Part 27709 Part 27711
Author
Bible
Verses
Apostelgeschichte 20,17
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44020017
Preview
Luther 1984:ABER von Milet sandte er nach Ephesus und ließ die Ältesten der Gemeinde rufen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):VON Milet aus aber sandte er Botschaft nach Ephesus und ließ die Ältesten der Gemeinde zu sich rufen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:VON Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Gemeinde-1- herüber. -1) o: «Versammlung»; so auch V. 28.
Schlachter 1952:Von Milet aber schickte er gen Ephesus und ließ die Ältesten der Gemeinde herüberrufen.
Schlachter 1998:Von Milet aber sandte er nach Ephesus und ließ die Ältesten der Gemeinde herüberrufen.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Abschiedsrede des Paulus an die Ältesten von Ephesus Von Milet aber sandte er nach Ephesus und ließ die Ältesten der Gemeinde herüberrufen.
Zürcher 1931:VON Milet aus aber schickte er nach Ephesus und liess die Ältesten der Gemeinde herüberrufen. -Titus 1,5-9.
Luther 1912:Aber von Milet sandte er gen Ephesus und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber von Milet sandte er gen Ephesus und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde.
Luther 1545 (Original):Aber von Mileto sandte er gen Ephesum, vnd lies foddern die Eltesten von der Gemeine.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber von Milet sandte er gen Ephesus und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde.
Neue Genfer Übersetzung 2011:'Eins allerdings ließ Paulus sich nicht nehmen:' Er schickte von Milet aus eine Nachricht an die Ältesten der Gemeinde von Ephesus und bat sie, zu ihm zu kommen.
Albrecht 1912/1988:Von Milet sandte er Botschaft nach Ephesus und berief die Ältesten der dortigen Gemeinde zu sich.
Meister:VON Milet aber sandte er nach Ephesus, daß er zu sich rufen ließ die Ältesten der Gemeinde. -V. 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):VON Milet aus aber sandte er Botschaft nach Ephesus und ließ die Ältesten der Gemeinde zu sich rufen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:VON Milet aber -pta-sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Gemeinde-1- herüber. -1) o: Versammlung; so auch V. 28.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Von Milet nun nach Ephesus geschickt, ließ er die Älteren der Versammlung herüberrufen.
Interlinear 1979:Aber von Milet geschickt habend nach Ephesus, ließ er zu sich rufen die Ältesten der Gemeinde.
NeÜ 2024:Von Milet aus schickte Paulus jedoch eine Nachricht an die Ältesten der Epheser-Gemeinde und bat sie, zu ihm zu kommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Von Milet schickte er nach Ephesus und ließ die Ältesten der Gemeinde herüberrufen.
English Standard Version 2001:Now from Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him.
King James Version 1611:And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
Robinson-Pierpont 2022:Απὸ δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּמִמִּילִיטוֹס שָׁלַח אֶל־אֶפְסוֹס וַיִּקְרַא אֶת־זִקְנֵי הַקְּהִילָּה

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: