Bibel - Teil 30981/31169: Offenbarung 13,5: Und es wurde ihm ein Maul gegeben, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ihm wurde Macht gegeben, es zu tun zweiundvierzig Monate lang. -
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
66013005
Preview
Luther 1984: | Und es wurde ihm ein Maul gegeben, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ihm wurde Macht gegeben, es zu tun -a-zweiundvierzig Monate lang. -a) Offenbarung 11,2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große-1- Worte und Lästerungen ausstieß, und es wurde ihm Vollmacht gegeben, es zweiundvierzig Monate lang so zu treiben. -1) = hochfahrende. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete-a-; und es wurde ihm Macht-1- gegeben-b-, zweiundvierzig Monate zu wirken-c-. -1) o: Vollmacht. a) Daniel 7,8; 11, 36. b) Daniel 8,24. c) Offenbarung 11,2.3. |
Schlachter 1952: | Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große Dinge und Lästerungen redete; und es wurde ihm Macht gegeben, Krieg zu führen zweiundvierzig Monate lang. |
Schlachter 1998: | Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große Worte und Lästerungen redete-a-; und es wurde ihm Macht gegeben, zweiundvierzig Monate lang zu wirken-1-. -1) o: es (so) zu treiben. a) vgl. Daniel 7,8.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große Worte und Lästerungen redete; und es wurde ihm Macht gegeben, 42 Monate lang zu wirken. |
Zürcher 1931: | Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das grosse Worte und Lästerungen redete; und es wurde ihm Macht gegeben, es 42 Monate (so) zu treiben. -Daniel 7,8.11.25; Offenbarung 11,2. |
Luther 1912: | Und es ward ihm gegeben a) ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte b) zweiundvierzig Monate lang. - a) Daniel 7,8. b) Offenbarung 11,2; Offenbarung 12,6.14. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und es ward ihm gegeben -a-ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte -b-zweiundvierzig Monate lang. -a) Daniel 7,8. b) Offenbarung 11,2; 12, 6.14. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es ward jm gegeben ein Mund zu reden grosse ding vnd Lesterung, vnd ward jm gegeben, das es mit jm weret zween vnd vierzig monden lang. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerung; und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währete zweiundvierzig Monden lang. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Zweiundvierzig Monate lang ließ Gott es zu, dass das Tier seine Macht ausübte und überhebliche und gotteslästerliche Reden führte. |
Albrecht 1912/1988: | Das Tier empfing ein Maul, das Reden ausstieß voller Stolz und Lästerung-a-; und ihm wurde erlaubt, es zweiundvierzig Monate so zu treiben. -a) Daniel 7,8.20.25. |
Meister: | Und es wurde ihm ein Maul-a- gegeben, große Dinge und Lästerungen zu reden; und es wurde ihm Gewalt gegeben, es so zu treiben zweiundvierzig-b- Monate. -a) Daniel 7,8.11.25; 11, 36. b) Offenbarung 11,2; 12, 6. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und es wurde ihm ein Maul gegeben, das große-1- Worte und Lästerungen ausstieß, und es wurde ihm Vollmacht gegeben, es zweiundvierzig Monate lang so zu treiben. -1) = hochfahrende. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete; und es wurde ihm Gewalt gegeben, zweiundvierzig Monate zu wirken-1-. -1) o: zu handeln; vgl. hierzu Daniel 8,24.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der große Dinge und Lästerungen redete-a-; und es wurde ihm Macht-1- gegeben-b-, 42 Monate zu -ifa-wirken-c-. -1) o: Vollmacht. a) Daniel 7,8; 11, 36. b) Daniel 8,24. c) Offenbarung 11,2.3. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es wurde ihm ein Maul gegeben, große (Dinge) und Lästerung zu sprechen. Und es wurde ihm Macht gegeben, Krieg zu führen zweiundvierzig Monate. |
Interlinear 1979: | Und gegeben wurde ihm ein Maul, redendes Großes und Lästerungen, und gegeben wurde ihm Macht, zu handeln zweiundvierzig Monate. |
NeÜ 2024: | 42 Monate lang durfte es seinen Einfluss ausüben und anmaßende gotteslästerliche Reden führen. Niemand hinderte es daran. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es wurde ihm ein Mund gegeben, der Großes redete und Lästerung. Und es wurde ihm Vollmacht gegeben, zu schalten und zu walten zweiundvierzig Monate lang. -Parallelstelle(n): Lästerung Offenbarung 13,1; Monate Offenbarung 11,2.3; Offenbarung 12,6.14; Daniel 7,25; Daniel 12,7 |
English Standard Version 2001: | And the beast was given a mouth uttering haughty and blasphemous words, and it was allowed to exercise authority for forty-two months. |
King James Version 1611: | And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty [and] two months. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίαν· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία πόλεμον ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּנָּתֶן לָהּ פֶּה מְמַלֵּל גְּדֹלוֹת וְנֶאָצוֹת וְשָׁלְטָן נִתַּן־לָהּ לַעֲשׂוֹת (מִלְחָמָה) אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם חֳדָשִׁים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Im Kontext eines Tieres erscheint die Wahl Maul statt Mund für στόμα geeigneter. |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 5: wurde … gegeben. Der souveräne Gott wird die Grenzen festlegen, innerhalb derer der Antichrist reden und wirken kann. Gott lässt zu, dass er seine Lästerungen ausspricht, um auf der Erde die Wut Satans 3½ Jahre lang zum Höhepunkt zu bringen (V. 5; 11, 2.3; 12, 6.13.14). 42 Monate. Die letzten 3½ Jahre bzw. 1.260 Tage der »Zeit der Drangsal für Jakob« (Jeremia 30,7) sowie Daniels 70. Jahrwoche (Daniel 9,24-27). Diese Zeit ist bekannt als die »große Trübsalszeit« (s. Anm. zu 11,2; 12, 6; vgl. Daniel 7,25). Diese letzte Hälfte wird vom Gräuel der Verwüstung eingeleitet (s. Anm. zu Matthäus 24,15). |