Bibel - Teil 29712/31169: 1. Thessalonicher 5,25: Liebe Brüder, betet auch für uns.
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
52005025
Preview
Luther 1984: | Liebe Brüder, betet auch für uns. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | LIEBE Brüder, betet für uns! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Brüder, betet für uns-a-! -a) Kolosser 4,3. |
Schlachter 1952: | Brüder, betet für uns! |
Zürcher 1931: | Ihr Brüder, betet für uns! -2. Thessalonicher 3,1. |
Luther 1912: | Liebe Brüder, betet für uns. |
Luther 1545 (Original): | Lieben Brüder, betet fur vns. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Liebe Brüder, betet für uns! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Betet auch für uns, Geschwister! |
Albrecht 1912/1988: | Brüder, betet für uns! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Liebe Brüder, betet für uns. |
Meister: | Brüder, betet auch für uns! -Kolosser 4,3; 2. Thessalonicher 3,1. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | LIEBE Brüder, betet für uns! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Brüder, betet für uns. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Brüder, betet für uns-a-! -a) Kolosser 4,3. |
Schlachter 1998: | Brüder, betet für uns! |
Interlinear 1979: | Brüder, betet auch für uns! |
NeÜ 2021: | Betet auch für uns, liebe Geschwister! |
Jantzen/Jettel 2016: | Brüder, betet für uns. a) a) Kolosser 4,3* |
English Standard Version 2001: | Brothers, pray for us. |
King James Version 1611: | Brethren, pray for us. |