• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 17680/31169: Hohelied 5,13: Seine Wangen sind wie Balsambeete, in denen Gewürzkräuter wachsen. Seine Lippen sind wie Lilien, die von fließender Myrrhe triefen.

Teil 17679 Teil 17681
Autor
Bible
Bibelstellen
Hohelied 5,13
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
22005013
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Seine Wangen sind wie Balsambeete, in denen Gewürzkräuter wachsen. Seine Lippen sind wie Lilien, die von fließender Myrrhe triefen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):seine Wangen wie Balsambeete, Gelände duftender Kräuter; seine Lippen sind wie Lilien, triefend von köstlichster Myrrhe;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:seine Wangen-1- wie ein Balsambeet, -2-das Würzkräuter sprossen läßt-2-; seine Lippen Lilien, triefend von flüssiger Myrrhe-a-. -1) o: sein Kinn. 2-2) so mit LXX, der arab. und aram. Üs.; MasT: Türme von Würzkräutern. a) Hoheslied 1,16; Psalm 45,3.
Schlachter 1952:Seine Wangen sind wie Balsambeete, in denen würzige Pflanzen wachsen; seine Lippen wie Lilien, aus denen feinste Myrrhe fließt.
Schlachter 2000 (05.2003):Seine Wangen sind wie Balsambeete, in denen würzige Pflanzen turmhoch wachsen; seine Lippen wie Lilien, aus denen feinste Myrrhe fließt.
Zürcher 1931:seine Wangen wie Balsambeete, / in denen Gewürzkräuter wachsen, / seine Lippen sind Lilien gleich, / triefend von flüssiger Myrrhe, /
Luther 1912:Seine Backen sind wie Würzgärtlein, da Balsamkräuter wachsen. a) Seine Lippen sind wie Rosen, die von fließender Myrrhe triefen. - a) Psalm 45,3.
Buber-Rosenzweig 1929:seine Wangen wie Balsambeete, die Würzkräuter wachsen lassen, seine Lippen Lilien, von Myrrhenharz triefend,
Tur-Sinai 1954:Seine Wangen wie des Balsams Beet / wie Würzwerktürmchen / seine Lippen wie Blumen / von Myrrhenharz träufelnd. /
Luther 1545 (Original):Seine Backen sind wie die wachsende wurtzgertlin der Apoteker. Seine Lippen sind wie Rosen die mit fliessenden Myrrhen trieffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Seine Backen sind wie die wachsenden Würzgärtlein der Apotheker. Seine Lippen sind wie Rosen, die mit fließenden Myrrhen triefen.
NeÜ 2024:Seine Wangen sind Beete voll Balsamkraut, / in denen Gewürzkräuter sprießen. / Seine Lippen sind Lilien, / feucht von flüssiger Myrrhe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Seine Wangen sind wie Balsambeete(a), wie Türme von Gewürzkräutern. Seine Lippen sind Lilien, träufelnd von fließender Myrrhe.
-Fussnote(n): (a) o.: wie ein Terrassenbeet des Balsamstrauches
-Parallelstelle(n): Hoheslied 1,16; Hoheslied 4,3.11; Psalm 45,3
English Standard Version 2001:His cheeks are like beds of spices, mounds of sweet-smelling herbs. His lips are lilies, dripping liquid myrrh.
King James Version 1611:His cheeks [are] as a bed of spices, [as] sweet flowers: his lips [like] lilies, dropping sweet smelling myrrh.
Westminster Leningrad Codex:לְחָיָו כַּעֲרוּגַת הַבֹּשֶׂם מִגְדְּלוֹת מֶרְקָחִים שִׂפְתוֹתָיו שֽׁוֹשַׁנִּים נֹטְפוֹת מוֹר עֹבֵֽר


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 10: Sie sagt, dass er unter zehntausenden hervorragt, eine andere Ausdrucksweise für: »er ist der Allerbeste.«

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: