1. Könige 8, 13

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 8, Vers: 13

1. Könige 8, 12
1. Könige 8, 14

Luther 1984:So habe ich nun ein Haus gebaut dir zur Wohnung, eine Stätte, daß du ewiglich da wohnest.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So habe ich dir nun ein Haus zur Wohnung gebaut, eine Stätte zum Wohnsitz für dich auf ewige Zeiten.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gebaut, ja gebaut habe ich ein fürstliches Haus-a- für dich, eine Stätte, wo du thronen-1- sollst für Ewigkeiten-2b-. -1) o: wohnen. 2) LXX überliefert hier außerdem: Ist das nicht geschrieben im Buch der Lieder? a) Psalm 132, 14; Matthäus 23, 21. b) Hesekiel 43, 7.9.
Schlachter 1952:So habe ich nun ein Haus gebaut, dir zur Wohnung; einen Sitz, daß du da ewiglich bleiben mögest!
Schlachter 2000 (05.2003):Ich nun habe ein Haus gebaut, als Wohnung für dich, eine Stätte, dass du ewiglich dort bleiben mögest!
Zürcher 1931:So habe ich nun ein Haus gebaut, dir zur Wohnung, / eine Stätte, dass du da thronest ewiglich. So steht es ja im Buche der Lieder.
Luther 1912:So habe ich nun ein Haus gebaut dir zur Wohnung, einen Sitz, daß du ewiglich da wohnest.
Buber-Rosenzweig 1929:ein Söllerhaus baute, erbaute ich dir, Grundfeste deinem Sitz in die Zeiten.
Tur-Sinai 1954:Gebaut hab ich dir ein Herrscherhaus Als Stätte deinem Sitze ewiglich.»
Luther 1545 (Original):Ich habe zwar ein Haus gebawet dir zur Wonung, einen Sitz, das du ewiglich da wonest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich habe zwar ein Haus gebauet, dir zur Wohnung, einen Sitz, daß du ewiglich da wohnest.
NeÜ 2024:Ich habe dir nun ein Herrscherhaus gebaut, eine Stätte, wo du für immer wohnen sollst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gebaut, ja, gebaut habe ich ein Haus, eine erhabene Wohnung für dich, eine Stätte für dein Thronen in Ewigkeit(a).
-Fussnote(n): (a) o.: eine Stätte, damit du dort wohnst ‹und thronst› ewiglich.
-Parallelstelle(n): Ewigkeit 2. Chronik 6, 2; 2. Chronik 7, 16; 2. Chronik 30, 8; 2. Chronik 33, 7; 1. Könige 9, 3; 2. Könige 21, 7; Psalm 132, 14; Hesekiel 37, 26.28; Hesekiel 43, 7.9; Offenbarung 21, 3; Offenbarung 22, 4
English Standard Version 2001:I have indeed built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.
King James Version 1611:I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
Westminster Leningrad Codex:בָּנֹה בָנִיתִי בֵּית זְבֻל לָךְ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ עוֹלָמִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 1: S. 2. Chronik 5, 2-6, 11. 8, 1 Ältesten … Häupter. Die »Ältesten« Israels waren angesehene Männer, die in ganz Israel unter der Verantwortung örtlicher Regierung und Justizausübung standen (2. Mose 18, 13-26; 4. Mose 11, 16-30; 1. Samuel 8, 19). Sie berieten den König bei wichtigen Staatsangelegenheiten (1. Samuel 15, 30; 2. Samuel 17, 5; 1. Könige 12, 6-11). Die »Häupter« der Stämme oder »Familienhäupter« waren die ältesten lebenden Männer jedes erweiterten Familienclans. Sie waren verantwortlich, das Gesetz zu lernen und ihre Familien zum Gehorsam gegenüber dem Gesetz zu führen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 8, 13
Sermon-Online