Jesaja 11, 10

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 11, Vers: 10

Jesaja 11, 9
Jesaja 11, 11

Luther 1984:Und es wird geschehen zu der Zeit, daß -a-das Reis aus der Wurzel Isais dasteht als Zeichen für die Völker. Nach ihm werden die Heiden fragen, und die Stätte, da er wohnt, wird herrlich sein. -a) Römer 15, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):UND an jenem Tage wird es geschehen: da werden die Heidenvölker den Wurzelsproß Isai's aufsuchen, der als Banner-1a- für die Völker dasteht, und seine Ruhestätte-2- wird voller Herrlichkeit sein. -1) o: Panier. 2) = Wohnstätte. a) Jesaja 13, 2.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und an jenem Tag wird es geschehen: der Wurzelsproß-1- Isais, der als Feldzeichen der Völker dasteht, nach ihm werden die Nationen fragen-a-; und seine Ruhestätte wird Herrlichkeit sein-b-. -1) das hebrW. bedeutet auch «Wurzel». a) Jes, 2, 2-4; 42, 4; Matthäus 12, 21; Römer 15, 12. b) Psalm 145, 11.
Schlachter 1952:Zu der Zeit wird es geschehen, daß die Heiden fragen werden nach dem Wurzelsproß Isais, der als Panier für die Völker dasteht; und seine Residenz wird herrlich sein.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es wird geschehen an jenem Tag, da werden die Heidenvölker fragen nach dem Wurzelspross Isais, der als Banner für die Völker dasteht; und seine Ruhestätte wird Herrlichkeit sein.
Zürcher 1931:An jenem Tage, da werden sich die Heiden wenden an das Wurzelschoss Isais, das als Panier der Völker dasteht, und sein Wohnsitz wird herrlich sein.
Luther 1912:Und es wird geschehen zu der Zeit, daß die a) Wurzel Isai, die da steht zum Panier den Völkern, nach der werden die Heiden fragen; und seine Ruhe wird Ehre sein. - a) Römer 15, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Geschehn wirds an jenem Tag: der Wurzelsproß Jischajs, der als Banner der Völker steht, die Weltstämme suchen ihn auf, seine Ruhestatt ist ein Ehrenschein.
Tur-Sinai 1954:Und sein wird es an jenem Tag: / die Wurzel Jischais wird ein Baum / der steht zum Richtscheit für die Völker: / ihm werden Nationen nachgehn; / und seine Weilstatt dient der Herrlichkeit.
Luther 1545 (Original):Vnd wird geschehen zu der zeit, Das die wurtzel Jsai, die da stehet zum Panir den Völckern, Nach der werden die Heiden fragen. Vnd seine Ruge wird Ehre sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wird geschehen zu der Zeit, daß die Wurzel Isais, die da stehet zum Panier den Völkern, nach der werden die Heiden fragen; und seine Ruhe wird Ehre sein.
NeÜ 2024:An dem Tag wird es Isais Wurzelspross sein, / der als Zeichen für alle Völker dasteht; / dann kommen sie und suchen Rat bei ihm. / Sein Palast ist voller Herrlichkeit. (Wird im Neuen Testament von Paulus nach der LXX zitiert: Römer 15, 12.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es wird geschehen an jenem Tag: Der Wurzelspross Isais, der dasteht als Feldzeichen der Volksscharen, nach ihm werden die Völker(a) fragen(b). Und seine Ruhestatt wird Herrlichkeit sein.
-Fussnote(n): (a) o.: die Heiden; so a. Jesaja 11, 12. (b) und ihn suchen ‹und ausforschen›.
-Parallelstelle(n): Römer 15, 12; Wurzel. Jesaja 11, 1; Völker Jesaja 42, 1-4; 1. Mose 49, 10; Psalm 22, 28; Matthäus 12, 21; Herrlichkeit Jesaja 32, 17.18; Jesaja 60, 5.18.19; Jesaja 66, 12
English Standard Version 2001:In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
King James Version 1611:And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא שֹׁרֶשׁ יִשַׁי אֲשֶׁר עֹמֵד לְנֵס עַמִּים אֵלָיו גּוֹיִם יִדְרֹשׁוּ וְהָיְתָה מְנֻחָתוֹ כָּבֽוֹד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 10: an jenem Tag. Mit der künftigen Herrschaft des Herrn wird die Zeit weltweiten Friedens anbrechen (s. Anm. zu 2, 12). die Heidenvölker fragen. Die Wurzel Isais wird auch die Nichtjuden anziehen, die im künftigen Reich leben (49, 6; 52, 10; 60, 3; 66, 18). Als weitere Bedeutung dieses Verses erkannte Paulus Gottes Dienst an den Heiden während der Gemeindezeit (Römer 15, 12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 11, 10
Sermon-Online