• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 29219/31169: Galater 4,22: Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, den einen von der Magd, den andern von der Freien. -

Part 29218 Part 29220
Author
Bible
Verses
Galater 4,22
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
48004022
Preview
Luther 1984:Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, -a-den einen von der Magd, -b-den andern von der Freien. -a) 1. Mose 16,15. b) 1. Mose 21,2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es steht ja doch geschrieben-a-, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd-1- und einen von der Freien. -1) = Sklavin. a) 1. Mose 21,2.9.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd und einen von der Freien-a-; -a) 1. Mose 16,15; 21, 2.
Schlachter 1952:Es steht doch geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Sklavin, den andern von der Freien.
Schlachter 1998:Es steht doch geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Sklavin, den anderen von der Freien.
Schlachter 2000 (05.2003):Es steht doch geschrieben, dass Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd, den anderen von der Freien.
Zürcher 1931:Es steht doch geschrieben, dass Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Sklavin und einen von der Freien. -1. Mose 16,15; 21, 2.3.
Luther 1912:Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte: a) einen von der Magd, den b) andern von der Freien. - a) 1. Mose 16,15. b) 1. Mose 21,2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte: -a-einen von der Magd, den -b-andern von der Freien. -a) 1. Mose 16,15. b) 1. Mose 21,2.
Luther 1545 (Original):Denn es stehet geschrieben, Das Abraham zwene Söne hatte, Einen von der Magd, Den andern von der Freien.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn es stehet geschrieben, daß Abraham zween Söhne hatte, einen von der Magd, den andern von der Freien.
Neue Genfer Übersetzung 2011:In der Schrift wird doch berichtet, dass Abraham zwei Söhne hatte; die Mutter des einen war eine Sklavin, die Mutter des anderen war eine freie Frau. [Kommentar: Siehe 1. Mose 16,15 (Ismael) und 21,2.3 (Isaak).]
Albrecht 1912/1988:Da steht ja geschrieben: Abraham hatte zwei Söhne, einen von der Sklavin und einen von der Freien-a-. -a) 1. Mose 16,15; 21, 2.
Meister:Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd-a- und einen von der Freien-b-. -a) 1. Mose 16,15. b) 1. Mose 21,2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Es steht ja doch geschrieben-a-, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd-1- und einen von der Freien. -1) = Sklavin. a) 1. Mose 21,2.9.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd und einen von der Freien;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd und einen von der Freien-a-; -a) 1. Mose 16,15; 21, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn es ist geschrieben, dass Abraham zwei Söhne hatte. Einen von der Magd, und einen von der Freien.
Interlinear 1979:Denn geschrieben ist, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd und einen von der Freien.
NeÜ 2024:Es steht doch geschrieben, dass Abraham zwei Söhne hatte. Einer war von seiner Sklavin und einer von seiner Frau.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):- denn es ist geschrieben, dass Abraham zwei Söhne hatte, einen von der leibeigenen Magd und einen von der Freien.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 16,15; 1. Mose 21,2
English Standard Version 2001:For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and one by a free woman.
King James Version 1611:For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
Robinson-Pierpont 2022:Γέγραπται γάρ, ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν· ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης, καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי כָתוּב שְׁנֵי בָנִים הָיוּ לְאַבְרָהָם הָאֶחָד מִן־הָאָמָה וְהַשֵּׁנִי מִן־הַחָפְשִׁיָּה


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus leitet sein Illustration des Gesetzes anhand von Abrahams Söhnen Ismael und Issak ein und schildert wichtige Gegensätze von Gesetz und Gnade.
John MacArthur Studienbibel:4, 22: zwei Söhne. Ismael, den Sohn von Saras ägyptischer Magd Hagar (1. Mose 16,1-16) und Isaak, Saras eigener Sohn (1. Mose 21,1-7).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: