4. Mose 28, 8

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 28, Vers: 8

4. Mose 28, 7
4. Mose 28, 9

Luther 1984:Das andere Schaf sollst du gegen Abend zurichten. Mit einem Speisopfer wie am Morgen und mit seinem Trankopfer sollst du es zurichten als Feueropfer für den HERRN zum lieblichen Geruch.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das zweite Lamm aber sollst du gegen Abend herrichten; mit einem Speisopfer wie am Morgen und dem zugehörigen Trankopfer sollst du es herrichten als ein Feueropfer zu lieblichem Geruch für den HErrn.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und das zweite Lamm sollst du zwischen den zwei Abenden-1- bereiten; wie das Morgen-Speisopfer und das dazugehörige Trankopfer sollst du es bereiten, ein Feueropfer von wohlgefälligem Geruch für den HERRN. -1) s. Anm. zu V. 4.
Schlachter 1952:Das andere Lamm sollst du gegen Abend opfern, wie das Speisopfer am Morgen und wie sein Trankopfer, als wohlriechendes Feuer für den HERRN.
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):Das andere Lamm sollst du zur Abendzeit opfern, wie das Speisopfer am Morgen und wie sein Trankopfer sollst du opfern, als Feueropfer zum lieblichen Geruch für den HERRN.
Zürcher 1931:Das andre Lamm sollst du um die Abendzeit darbringen; mit demselben Speisopfer wie am Morgen und mit dem zugehörigen Trankopfer sollst du es darbringen als lieblich duftendes Feueropfer für den Herrn.
Luther 1912:Das andere Lamm sollst du gegen Abend zurichten; mit dem Speisopfer wie am Morgen und mit seinem Trankopfer sollst du es machen zum Opfer des süßen Geruchs dem Herrn.
Buber-Rosenzweig 1929:Und das zweite Lamm bereite zwischen den Abendstunden, wie die Hinleite des Morgens und wie seinen Guß bereite es, Feuerspende, Ruch des Geruhens IHM.
Tur-Sinai 1954:Das zweite Schaf aber sollst du gegen Abend bereiten; wie das Mehlopfer des Morgens und wie sein Gußopfer sollst du es bereiten als Feueropfer zum Duft der Befriedigung für den Ewigen.
Luther 1545 (Original):Das ander Lamb soltu zwisschen abends machen, wie das Speisopffer des morgens vnd sein Tranckopffer zum Opffer des süssen geruchs dem HERRN.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das andere Lamm sollst du zwischen Abends machen, wie das Speisopfer des Morgens, und sein Trankopfer zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN.
NeÜ 2021:Das zweite Lamm sollst du gegen Abend zurichten. Mit dem gleichen Speisopfer wie am Morgen und dem dazugehörenden Trankopfer sollst du es bringen als Feueropfer, dessen Geruch Jahwe erfreut.
Jantzen/Jettel 2022:Und das zweite Lamm bereitest du zwischen den Abenden; wie das Morgen-Speisopfer und wie sein Trankopfer bereitest du es: Ein Feueropfer wohlgefälligen Geruchs für Jahweh ‹ist es›.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 28, 4
English Standard Version 2001:The other lamb you shall offer at twilight. Like the grain offering of the morning, and like its drink offering, you shall offer it as a food offering, with a pleasing aroma to the LORD.
King James Version 1611:And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer [it], a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָֽעַרְבָּיִם כְּמִנְחַת הַבֹּקֶר וּכְנִסְכּוֹ תַּעֲשֶׂה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 3: S. 2. Mose 29, 38-42.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 28, 8
Sermon-Online